白居易《大林寺桃花》譯文及註釋

白居易《大林寺桃花》譯文及註釋

  《大林寺桃花》是唐代詩人白居易於元和十二年(817年)初夏在江州(今九江)廬山上大林寺時即景吟成的一首七絕。下面是小編精心整理的白居易《大林寺桃花》譯文及註釋,希望對大家有所幫助。

  《大林寺桃花》

  朝代:唐代

  作者:白居易

  原文:

  人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。

  長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。

  譯文

  四月正是平地上春歸芳菲落盡的時候,

  高山古寺之中的桃花竟才剛剛盛放,濃豔欲滴,嫵媚動人。

  我常常為春天的逝去,為其無處尋覓而傷感,

  此時重新遇到春景後,喜出望外,猛然醒悟:沒想到春天反倒在這深山寺廟之中了。

  註釋

  (1)大林寺:在廬山大林峰,相傳為晉代僧人曇詵所建,為我國佛教勝地之一。

  (2)人間:指廬山下的平地村落。從大林寺上看,好比天堂——人間

  (3)芳菲:盛開的花,亦可泛指花,花草豔盛的陽春景色。

  (4)盡:指花都凋謝了。

  (5)山寺:指大林寺。

  (6)始:才開始;剛剛開始。

  (7)長恨:常常惋惜。

  (8)春歸:春天回去了。

  (9)覓:尋找。

  (10)不知:豈料、想不到。

  (11)轉:反。

  (12)此中:這深山的寺廟裡。

  作者簡介:

  白居易,唐代著名詩人,官至太子少傅,諡號“文”,世稱白傅、白文公。在文學上積極倡導新樂府運動。主張“文章合為時而著歌詩合為事而作”。寫下了不少感嘆時世、反映人民疾苦的詩篇對後世頗有影響是我國文學史上相當重要的詩人。元和時曾任翰林學士、左贊善大夫因得罪權貴。貶為江州司馬。晚年好佛。他一生作詩很多。以諷喻詩為最有名語言通俗易懂,被稱為“老嫗能解”。敘事詩中《琵琶行》、《長恨歌》等極為有名。

  【按】作者有《遊大林寺序》,記述與同行者十七人遊廬山,宿大林寺。其時為四月初九,而山高地深,尚如正月、二月天,梨桃始花,澗草猶短,風候與平地不同,恍然若別造一世界,因作此詩。這時,作者摘貶為江州司馬,詩詠物候,也表曠達。

  賞析

  該詩短短四句,從內容到語言都似乎沒有什麼深奧、奇警的地方,只不過是把“山高地深,時節絕晚”、“與平地聚落不同”的景物節候,做了一番紀述和描寫。但細讀之,就會發現這首平淡自然的小詩,卻寫得意境深邃,富於情趣。

  詩的開首“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開”兩句,是寫詩人登山時已屆孟夏,正屬大地春歸,芳菲落盡的時候了。但不期在高山古寺之中,又遇上了意想不到的春景——一片始盛的桃花。從緊跟後面的`“長恨春歸無覓處”一句可以得知,詩人在登臨之前,就曾為春光的匆匆不駐而怨恨,而惱怒,而失望。因此當這始所未料的一片春景衝入眼簾時,該是使人感到多麼的驚異和欣喜。詩中第一句的“芳菲盡”,與第二句的“始盛開”,是在對比中遙相呼應的。它們字面上是紀事寫景,實際上也是在寫感情和思緒上的跳躍——由一種愁緒滿懷的嘆逝之情,突變到驚異、欣喜,以至心花怒放。而且在首句開頭,詩人著意用了“人間”二字,這意味著這一奇遇、這一勝景,給詩人帶來一種特殊的感受,即彷彿從人間的現實世界,突然步入到一個什麼仙境,置身於非人間的另一世界。

  正是在這一感受的觸發下,詩人想象的翅膀飛騰起來了。“長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。”詩人想到,自己曾因為惜春、戀春,以至怨恨春去的無情,但誰知卻是錯怪了春,原來春並未歸去,只不過像小孩子跟人捉迷藏一樣,偷偷地躲到這塊地方來罷了。

  這首詩中,既用桃花代替抽象的春光,把春光寫得具體可感,形象美麗;而且還把春光擬人化,把春光寫得彷彿真是有腳似的,可以轉來躲去。不,豈只是有腳而已,看它簡直還具有頑皮惹人的性格呢。在這首短詩中,自然界的春光被描寫得是如此的生動具體,天真可愛,活靈活現,如果沒有對春的無限留戀、熱愛,沒有詩人的一片童心,是寫不出來的。這首小詩的佳處,正在立意新穎,構思靈巧,而戲語雅趣,又復啟人神思,惹人喜愛,可謂唐人絕句小詩中的又一珍品。

  名句賞析

  長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。人間四月,江南大地的春花已經落盡,但詩人卻意外地在高山古寺之中遇上了一片剛剛盛開的桃花。這兩句表現了詩人的驚喜之情和對春天的熱愛、留戀。這裡,詩人把春光擬人化,它不僅形象美麗,而且頑皮好動,彷彿會和人捉迷藏似的,寫得活靈活現。

最近訪問