《白雪歌送武判官歸京》中考語文古詩詞

《白雪歌送武判官歸京》中考語文古詩詞

  《白雪歌送武判官歸京》

  岑參

  北風捲地白草折,胡天八月即飛雪。

  忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。

  散入珠簾溼羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

  將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。

  瀚海闌干百丈冰,愁雲慘淡萬里凝。

  中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

  紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。

  輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。

  山迴路轉不見君,雪上空留馬行處。

  【註釋】

  1、錦衾薄:絲綢的被子(因為寒冷)都顯得單薄了。形容天氣很冷。

  2、不得控:(天太冷而凍得)拉不開(弓)。控:拉開。

  3、鐵衣:鎧甲。

  4、瀚海:沙漠。這句說大沙漠裡結著很厚的'冰。

  5、闌干:縱橫交錯的樣子。

  6、慘淡:昏暗無光。

  7、飲歸客:宴飲歸京的人,飲,動詞,宴飲。

  8、風掣:紅旗因雪而凍結,風都吹不動了。掣:拉,扯。

  9、凍不翻:(紅旗)被凍得怎麼吹也飄不起來

  【譯文】

  北風席捲大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。

  忽然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。

  雪花散入珠簾打溼了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。

  將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。

  沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁雲。

  主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。

  傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。

  輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。

  山路迂迴曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。

最近訪問