《白雪歌送武判官歸京》註釋及賞析

《白雪歌送武判官歸京》註釋及賞析

  《白雪歌送武判官歸京》

  【唐】岑參

  北風捲地白草折,胡天八月即飛雪。

  忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。

  散入珠簾溼羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

  將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。

  瀚海闌干百丈冰,愁雲慘淡萬里凝。

  中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

  紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。

  輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。

  山迴路轉不見君,雪上空留馬行處。

  【千古佳句】

  忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。(不是寫花的,是寫雪的)

  【註釋】

  1、武判官,未詳。判官,官職名。唐代節度使等朝廷派出的持節大使,可委任幕僚協助判處公事,稱判

  2、中軍:古時分兵為中、左、右三軍,中軍為主帥所居。

  3、"風掣"一詞:紅旗因雪而凍結,風都吹不動了。

  4、輪臺:見前注。

  5、胡天:這裡指西域的天氣。

  6、梨花:春天開放,花作白色,這裡比喻雪花積在樹枝上,象梨花開了一樣。

  7、珠簾:以珠子穿綴成的掛簾。羅幕:絲織帳幕。這句說雪花飛進珠簾,沾溼羅幕。

  8、錦衾(qīn)薄:蓋了華美的織錦被子還覺得薄。形容天氣很冷。

  9、瀚海:大沙漠。這句說大沙漠裡到處都結著很厚的冰。

  10、闌干:縱橫的樣子。

  11、慘淡:昏暗無光。

  12、胡琴等都是當時西域地區兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起了樂曲。

  13、轅門:古代帝王巡狩、田獵的止宿處,以車為藩;出入之處,仰起兩車,車轅相向以表示門,稱轅門。

  14、凍不翻:旗被風往一個方向吹,給人以凍住之感。

  15、輪臺:唐輪臺在今自治區米泉縣,與漢輪臺不是同一地方。

  16、白草:西北的一種牧草,經霜後變白。

  17、狐裘(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。

  18、角弓:用獸角裝飾的硬弓。不得控:天太冷而凍得拉不開弓。都護:鎮守邊鎮的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。

  19、羌笛:羌的管樂器。

  【賞析】

  岑參的邊塞詩奇麗壯美,富於浪漫主義激情,也不乏浪漫手法。他善於寫奇麗壯美的`西北邊塞風光,如火山、沙漠、雪海、草原、狂風等,然而這些奇特壯美的自然現象又常常構成艱苦卓絕的環境,形成對軍旅生活的考驗。而詩人又極善於把邊關將士放在這樣的考驗中,突現他們的豪情壯氣。邊疆環境的惡劣,邊陲生活和戰事的艱苦,有力地襯托出戍邊將士的英雄主義精神。詩人善於使用誇張、比喻等浪漫主義表達方式,如"一川碎石大如鬥,隨風滿地石亂走";"忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開"等。

  岑參與高適都長於寫邊塞詩,且都具有豪邁雄壯的風格,又都長於七言歌行體。因而自當時起就有"高岑"之並稱。但二人又有許多不同。僅就二人的邊塞詩而言,高偏於悲壯,岑偏於奇麗;高詩多夾敘夾議,直抒胸臆,岑詩則長於描寫,多寓情於景;高詩渾厚質實,岑詩瑰奇俊峭;高富於現實關懷,岑長於浪漫想象。大抵就思想而言,高深於岑;就藝術而論,岑美於高。岑詩的藝術個性極為明顯,他是勝唐李白之外的又一位優秀的浪漫詩人。

最近訪問