岑參《發臨洮將赴北庭留別》原文賞析及翻譯

岑參《發臨洮將赴北庭留別》原文賞析及翻譯

  引導語:《發臨洮將赴北庭留別》是岑參的一首詩,詩中表現了作者把國事放在首位的動人心情。全詩如下:

  發臨洮將赴北庭留別

  唐·岑參

  聞說輪臺路,連年見雪飛。

  春風不曾到,漢使亦應稀。

  白草通疏勒,青山過武威。

  勤王敢道遲,私向夢中歸。

  【賞析】:

  本詩表現了他把國事放在首位的動人心情。

  岑參是一個成功的詩人,但是從前作詩並不是一種職業。以後,作詩也不應該是一種職業。因此,他覺得自己“入錯行”還是可以理解的。

  岑參一生中幹得最沒勁的時候是他在朝廷裡當諫官的.時候。雖然那時候他在寫詩時也展現出了比較高超的技能,但比起他當年從軍時作的詩,還是遜色很多。那時他隨軍遠征西北,面對大漠、戈壁、天山、飛雪,寫下了一生中最燦爛的詩行。

  這首詩說不上有多“燦爛”,但是可以看做是岑參的“創作大綱”。讀著詩中“輪臺”、“雪飛”、“春風”、“白草”等關鍵詞,可以想起他的《輪臺歌》、《白雪歌》、《走馬川行》等幾大傑作。

  詩的最後兩句很有創意,把忠君報國之志和思念故鄉之情很巧妙地融合在一起。

  【註釋】:

  ①臨洮:在今甘肅臨潭西。北庭:.唐六都護府之一,治所為庭州(今新疆吉木薩爾北。

  ②輪臺:庭州厲縣.在今新魯木齊。

  ③春風:春天的風,暗喻朝廷。

  ④白草:乾枯的草

  ⑤疏勒:疏勒國,為西域古國。相當於今新疆之喀什噶爾。

  ⑥武威:位於甘肅省中部,河西走廊的東端,曾經是著名的“絲綢之路”要衝,唐朝時河西四郡之一。

  ⑦勤王:此處指盡力於王事。

  【譯文】

  聽說輪臺這個地方,連年都可以看到大雪紛飛的景象。春風吹不到這個地方,朝廷派來的使節也應該很少啊。沿著滿是白草的路通向疏勒,翻過青翠的山經過武威。盡力王事怎麼敢在路途中耽誤,只能 夢裡面回到家鄉看看。

  創作背景

  當時西北邊疆一帶,戰事頻繁,岑參懷著到塞外建功立業的志向,兩度出塞,久佐戎幕,前後在邊疆軍隊中生活了六年,因而對鞍馬風塵的征戰生活與冰天雪地的塞外風光有長期的觀察與體會。岑參的詩想像豐富,意境新奇,氣勢磅礴,風格奇峭,詞采瑰麗,具有浪漫主義特色。詩人陸游曾稱讚說,“以為太白、子美之後一人而已”。

最近訪問