岑參《送李副使赴磧西官軍》翻譯

岑參《送李副使赴磧西官軍》翻譯

  岑參的《送李副使赴磧西官軍》語言通俗,聲調悠揚,韻律活潑,節奏有致,字裡行間使人感到一股激情在盪漾,顯示出一種豪邁的氣勢。下面是小編整理的岑參《送李副使赴磧西官軍》翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

  岑參《送李副使赴磧西官軍》翻譯

  送李副使赴磧西官軍⑴

  火山六月應更熱⑵,赤亭道口行人絕⑶。

  知君慣度祁連城⑷,豈能愁見輪臺月⑸。

  脫鞍暫入酒家壚⑹,送君萬里西擊胡。

  功名祗向馬上取⑺,真是英雄一丈夫。

  【註釋】

  ⑴磧(qì)西:即安西都護府(治所在今新疆庫車附近)。

  ⑵火山:又名火焰山,在今新疆吐魯番。

  ⑶赤亭:地名。在今新疆哈密西南。赤亭道口:即今火焰山的勝金口,為鄯善到吐魯番的交通要道。

  ⑷祁連城:十六國時前涼置祁連郡,郡城在祁連山旁,稱祁連城,在今甘肅省張掖縣西南。

  ⑸輪臺:唐代庭州有輪臺縣,這裡指漢置古輪臺(今新疆輪臺縣東南),李副使赴磧西經過此地。

  ⑹脫鞍:一作“脫衣”。酒家壚(lú):此代指酒店。

  ⑺祗:同“只”。一本徑作“只”。

  【翻譯】

  六月的火焰山更是灼熱,赤亭道口怕要行人斷絕。

  知道您經常度越祁連城,哪裡會害怕見到輪臺月。

  請您下馬暫進入酒家壚,送您到萬里之外西擊胡。

  功名富貴只向馬上求取,您真是一位英雄大丈夫。

  【創作背景】

  這首詩作於唐玄宗天寶十載(751年)六月。當時,高仙芝正在安西率師西征,李副使(名不詳)因公從姑臧(今甘肅武威)出發趕赴磧西(即安西都護府)軍中,岑參作此詩送別。

  【賞析】

  這首送別詩,既不寫餞行的歌舞盛宴,也不寫分手時的難捨離情。作者只是以知己的身份說話行事,祝酒勸飲,然而字裡行間卻使人感到一股激情在盪漾。

  李副使將離武威,遠赴磧西,因而詩的開頭兩句即點明時令,以李副使出塞途中必經的火山、赤亭這段最艱苦的旅程開篇。“火山五月人行少”,詩人早有吟詠,況六月酷暑。作者不從餞行話別落筆,而以火山、赤亭起句,造成一個特殊的背景,烘托出李副使不畏艱苦、毅然應命前行的豪邁氣概,而一路珍重的送別之意也暗含其中了。三、四兩句在寫法上作一轉折,明寫李氏不平凡的經歷,激勵其一往無前:“知君慣度祁連城,豈能愁見輪臺月?”這裡“豈能”故作反問,暗示出李副使長期馳騁沙場,早已把鄉愁置於腦後了。“豈能愁見輪臺月”,是盛唐時代人們積極進取精神的反映,是盛唐之音中一個昂揚的音節。詩的五、六兩句是招呼、勸說的口氣,挽留李副使脫鞍稍駐,暫入酒家,飲酒話別。作者越過一般送別詩多訴依依不捨之情的藩籬,直接提出此次西行“擊胡”的使命,化惆悵為豪放,在送別的詩題下開拓了新的意境。詩末兩句直抒胸襟,更是氣貫長虹:“功名祗向馬上取,真是英雄一丈夫。”“祗向”,語氣恭敬而堅決。這既可看作岑參勉勵李氏立功揚名,創造英雄業績,又是自己的理想和壯志。這兩句顯示出作者的`英雄豪氣,將詩情推向高潮。

  這首詩熔敘事、抒情、議論於一爐,並且突破了一般送別詩的窠臼,被稱為送別詩的“另類佳作”。其口語化的詩歌語言,產生了親切灑脫的效果;悠揚流美的聲調,也傳達出奔放明快的詩意;自由活潑的韻律和跌宕有致的節奏,顯示出一種豪邁的氣勢,傳達出火一般的激情,給遠行者以極大的鼓舞力量。

  拓展閱讀:岑參文學成就

  岑參還有不少描繪西北邊塞奇異景色的詩篇。象《火山雲歌送別》的“火山突兀赤亭口,火山五月火雲厚。火雲滿天凝未開,飛鳥千里不敢來”,讀之好像炎熱逼人。《熱海行送崔侍御還京》更充滿奇情異采:

  側聞陰山胡兒語:西頭熱海水如煮。海上眾鳥不敢飛,中有鯉魚長且肥。岸傍青草常不歇,空中白雪遙旋滅。蒸沙爍石燃虜雲,沸浪炎波煎漢月。……

  這是少數民族的神話,經“好奇”的浪漫詩人加以渲染,更把我們帶進了一個不可思議的新奇世界。

  他的詩歌中有關邊塞風習的描寫,也很引人注目。這裡軍營生活的環境是:“雨拂氈牆溼,風搖毳幕羶”(《首秋輪臺》);將軍幕府中的奢華生活的陳設是:“暖屋繡簾紅地爐,織成壁衣花氍毹。燈前侍婢瀉玉壺,金鐺亂點野駝酥”(《玉門關蓋將軍歌》);這裡的歌舞宴會的情景是:“琵琶長笛齊相和,羌兒胡雛齊唱歌,渾炙犁牛烹野駝,交河美酒金叵羅”(《酒泉太守席上醉後作》),“曼臉嬌娥纖復濃,輕羅金縷花蔥蘢。回裙轉袖若飛雪,左延右延生旋風”(《田使君美人舞如蓮花北延歌》)。這些都是習於中原生活的岑參眼中的新鮮事物。更值得注意的是他詩中還反映了各族人之間互相來往,共同娛樂的動人情景:“軍中置酒夜撾鼓,錦筵紅燭月未午。花門將軍善胡歌,葉河蕃王能漢語”(《與獨孤漸道別長句兼呈嚴八侍御》);“九月天山風似刀,城南獵馬縮寒毛。將軍縱博場場勝,賭得單于貂鼠袍”(《趙將軍歌》)。岑參也寫過一些在邊塞懷土思親的詩歌,如為後人傳誦的《逢入京使》:

  故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

  事情很平凡,而情意卻很深厚。但是,他的《發臨洮將赴北庭留別》一詩:

  聞說輪臺路,年年見雪飛。春風曾不到,漢使亦應稀。白草通疏勒,青山過武威。勤王敢道遠,私向夢中歸。

  更表現了他把國事放在首位的動人心情。

  安史亂後,他雖然也在《行軍二首》等個別詩篇中,發出了一些傷時憫亂的感慨,但比之前面說的那些邊塞詩,就未免有些遜色了。他的《西蜀旅舍春嘆寄朝中故人呈狄評事》詩說:“四海猶未安,一身無所適。自從兵戈動,遂覺天地窄。”這種心情也可以說明他浪漫豪情消失,對安史之亂反映得很少的原因。

  宋代愛國詩人陸游更說他的詩“筆力追李杜”(《夜讀岑嘉州詩集》)。評價雖或過當,岑詩感人之深卻可以由此想見。

  岑參歿後30年,其子岑佐公收集遺文,請杜確編成《岑嘉州詩集》8卷,是為岑詩編集之始。到宋代,演變為8卷、7卷、10卷三種刊本。宋刊10卷本今不傳。通行的《四部叢刊》影印7卷本,似由宋刊7卷本演變而來;而《全唐詩》4卷本,則似由宋刊8卷本演變而來。今人陳鐵民、侯忠義參校過多種版本,作《岑參集校注》。

  拓展

  岑參 《送李副使赴磧西官軍》 賞析

  詩名《送李副使赴磧西官軍》,“副使”:【指節度使或三司使等的副職。】“磧qi3西”:【是唐朝對西域的稱呼,“磧”指“莫賀延磧”,位於“玉門關”和“羅布泊”(即敦煌與哈密)之間,現稱“哈順戈壁”,唐時此處以西皆稱“域西”。】看來,這個“李副使”是“副節度使”了,岑參作為節度使的判官,來接這位“李副使”,並且送他一路往“磧西”去軍隊任職。這裡的“官”應為動詞,當官,作官的意思。看來,有很多前人解釋這是一首送別詩,恐怕有誤。岑參應該是一路陪著去的。好,來看原詩:

  “火山六月應更熱,赤亭道口行人絕。”

  字詞典故

  “火山”:【即“火焰山”,在新疆“吐魯番”。】“赤亭”:【在今新疆哈密西南。】“赤亭道口”:【即今火焰山的“勝金口”,為“鄯善”到“吐魯番”的交通要道。】

  賞析

  岑參說,“火焰山”那裡,這六月的天氣,應該是更熱了。“赤亭道口”,根本沒有行人。

  岑參說“應更熱”,是因為他在之前的月份從那裡經過,已經是很熱了。這會兒是六月了,應該更熱。“赤亭道口”,如今叫“勝金口”,有“勝金口石窟”,應該是一個行人可以歇息的地方,可是六月份那裡都不會有行人了。

  “知君慣度祁連城,豈能愁見輪臺月。”

  字詞典故

  “祁連城”:【十六國時“前涼”置“祁連郡”,郡城在“祁連山”旁,稱“祁連城”,在今甘肅省“張掖縣”西南。】

  賞析

  岑參說,知道您過去慣常度過“祁連城”,哪能像其他人那樣,看到我們“輪臺城”的月亮就發愁呢。

  這“祁連城”在“武威郡”到“酒泉”之間,“武威郡”即如今的“武威市”,以前還叫“涼州”。可見這位“李副使”本來就在“涼州”至“玉門關”一帶帶兵。這聽慣了“涼州詞”的人,怎麼可能到了“輪臺”,就對著那裡的月亮發愁呢。岑參這裡,一方面稱讚“李副使”早就是邊塞這裡身經百戰的人。另一方面也是點明瞭具體的目的地“輪臺城”。

  “脫鞍暫入酒家壚,送君萬里西擊胡。”

  字詞典故

  “壚lu”:【舊時酒店裡安放酒甕的土臺子。】

  賞析

  岑參說,大人,我們還是先脫下馬鞍,暫時進入這酒家的土臺子,咱們痛飲一番,我再送您到萬里西域去痛擊胡人。

  顯然,岑參前面描述,火焰山那裡非常熱,尤其到了六月份,連“赤亭道口”都不會有行人,到了那裡恐怕找不水喝了。所以,我們還是在這裡的酒家先下馬,痛飲一番,酒壯豪情,再去萬里西域馳騁疆場,痛擊胡人。

  “功名衹向馬上取,真是英雄一丈夫。”

  字詞典故

  “衹zhi”:【“衹”是“只”的繁體字。辭典和網上很多地方都寫成了“祗”,多了一點。“祇”是多音字,“神祇qi”。】

  賞析

  岑參說,李大人的功名只向馬上去取,真是一位英雄好漢,大丈夫一個!

  岑參和“李副使”的飲酒暢談,李大人可能聊到了自己更多的往事,岑參前面就已經知道他“慣度祁連城”,這裡聽到他更多久經沙場的馬背生涯,由衷地誇他:真是一位英雄好漢,男兒大丈夫!

最近訪問