岑參逢入京使古詩原文翻譯及賞析

岑參逢入京使古詩原文翻譯及賞析

  在日復一日的學習、工作或生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。你知道什麼樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編精心整理的岑參逢入京使古詩原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  逢入京使

  唐岑參

  故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。

  馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

  譯文:

  向東遙望長安園路途遙遠,思鄉之淚沾溼雙袖難擦乾。

  在馬上匆匆相逢沒有紙和筆。,只有託你捎個口信,給家人報平安。

  註釋:

  入京使:進京的使者。

  故園:指長安和自己在長安的家。漫漫:形容路途十分遙遠。

  龍鍾:涕淚淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:空山歔欷淚龍鍾。這裡是沾溼的意思。

  憑:託,煩,請。傳語:捎口信。

  賞析:

  這是一首邊塞詩,盛唐時代,此詩約寫於天寶八載(749)。

  這年岑參第一次從軍西征,他辭別了居住在長安的,躍馬踏上了漫漫的'征途,西出陽關,奔赴安西。岑參的從軍,思想上有兩根精神支柱:一個支柱是建功邊陲的理想在鼓舞著他,他的邊塞詩多數是昂揚樂觀的,表現出唐軍高昂計程車氣和震撼大地的聲威。

  詩的第一句故園東望路漫漫是寫眼前的實景。詩人辭家遠征,回首望,自覺長路漫漫,平沙莽莽,真不知家山何處?

  馬上相逢無紙筆句,逢字點出了題目,在赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此交臂而過,一個繼續西行,一個東歸長安,而自己的妻子也正在長安,正好託故人帶封平安家信回去,可偏偏又無紙筆,彼此行色匆匆,只好託故人帶個口信,憑君傳語報平安吧。這最後一句詩。處理得很,收束得很乾淨利落,但簡淨之中寄寓著詩人的一片深情,寄至味於淡薄,頗有韻味。

  此詩語言自然質樸,不假雕琢,好似信手拈來,隨口而出,既有生活味,又有人情味,清新雋永,耐人尋味。

最近訪問