秋夕聽羅山人彈三峽流泉_岑參的詩原文賞析及翻譯

秋夕聽羅山人彈三峽流泉_岑參的詩原文賞析及翻譯

  秋夕聽羅山人彈三峽流泉

  唐代 岑參

  皤皤岷山老,抱琴鬢蒼然。

  衫袖拂玉徽,為彈三峽泉。

  此曲彈未半,高堂如空山。

  石林何颼飀,忽在窗戶間。

  繞指弄嗚咽,青絲激潺湲。

  演漾怨楚雲,虛徐韻秋煙。

  疑兼陽臺雨,似雜巫山猿。

  幽引鬼神聽,淨令耳目便。

  楚客腸欲斷,湘妃淚斑斑。

  誰裁青桐枝,緪以朱絲絃。

  能含古人曲,遞與今人傳。

  知音難再逢,惜君方年老。

  曲終月已落,惆悵東齋眠。

  譯文

  岷山老人頭髮斑白,抱著古琴兩鬢蒼然。

  衫袖拂過白玉琴徽,為我彈奏三峽流泉。

  此曲尚未彈到一半,高堂之上好似空山。

  風聲颼颼穿過石林,好像就在窗戶之間。

  手指環繞琴聲嗚咽,琴絃進出流水潺潺。

  幽怨好似楚天浮雲,飄渺有如萬里秋煙。

  更有陽臺陣陣細雨,夾雜巫山聲聲啼猿。

  曲調幽深逗引鬼神,琴聲純淨動人心絃。

  楚客為之愁腸欲斷,湘妃為之淚落斑斑。

  是誰用那青桐木料,拉上根根紅色琴絃?

  琴中彈出古人樂曲,樂曲轉給今人流傳。

  知音本來不易再逢,可惜您已到了老年。

  曲子奏完月已西落,惆帳且回東齋獨眠。

  註釋

  秋夕:秋季的夜晚。山人:居於山林間的隱士。三峽流泉:古時琴曲名。《樂府詩集》中有《三峽流泉歌》。

  皤皤:白髮蒼蒼的樣子。岷山:這裡指蜀地的山。蒼然:灰白色。

  玉徽:白色的系琴絃的繩,指琴絃。

  石林:林立的山石。颼颼:風聲。

  繞指:手指彈琴時的柔韌動作。弄:撥弄。青絲,指琴絃。激:迸射。潺潑:水徐徐流動的聲音。

  演漾:聲音飄蕩。楚,原指長江中下游一帶,這裡泛指南方。虛徐,飄渺舒緩。韻,風韻。

  兼:兼有。陽臺,即陽雲臺,在巫山之下,這裡指楚地。雜:夾雜。巫山猿,見高適《送李少府貶峽中王少府貶長沙>詩注。

  幽:深遠。淨,純正。便,適合。

  楚客:指屈原。湘妃:湘水女神。相傳堯帝的兩個女兒娥皇、女英嫁與舜為妃,聞舜死,淚下沾竹,竹葉上生了斑點。

  青桐:梧桐,木可制琴。亙:橫列。朱絲絃:紅色的琴絃。

  遞:傳遞。

  知音:相傳春秋時伯牙善鼓琴,鍾子期善聽琴,能從伯牙的琴聲中聽出他的心意,後因此稱知己朋友為“知音”。

  齋:屋舍。

  賞析

  此詩的開頭四句點明題中“羅山人彈三峽流泉”,“皤皤”、“鬢蒼然”交代羅山人之“老”,為後文“惜君方年老”一句伏線。

  中間一段寫聽琴,是詩中最為優美的部分。隨著琴聲,人們彷彿置身空山之中,耳邊時如山中風過,時如聲聲嗚咽,時如流水潺潺,詩人把所見的彈琴動作與所聞的聽覺形象融合起來,編織出“秋夕”空山”的意境,用以烘托琴聲的幽婉。緊接著,詩中又扣緊“三峽”二字,始而用“楚雲”、“秋煙”這樣的視覺形象,繼而用雨落猿啼這樣的聽覺形象來描繪三峽風物,境界悠遠而又開闊。其“幽”足以“引鬼神”,其“淨”足以悅耳目,其悲怨足以使楚客斷腸,湘妃落淚,可見曲調之豐富,變幻之迅速,動人之深刻。以上十四句,詩人由高堂琴聲寫開去,馳騁想象,以極豐富的形象襯托渲染了琴聲的美妙動人。“誰裁青桐枝”以下四句又從琴本身來寫琴聲的古雅,由古曲而寫及今人,自然引出詩的結尾。詩的最後四句寫聽後。前兩句直接寫聽後所感,借羅山人不遇知音而且年老的境遇,抒寫自己年事漸高而不被重用的憂愁。後兩句以聽後所為寫所感。“曲終月落”寫時間的推移,惆悵而眠,寫心緒的.沉重,以無言獨眠這種外表的平靜寫詩人內心的波瀾,——羅山人所撥動的,怕正是詩人的心絃。

  唐代詩人有許多寫琴聲的名篇。如李白的《聽蜀僧濬彈琴》:“為我一揮手,如聽萬壑松。客心洗流水,餘響入霜鍾。”三句用三個形象:松濤、流水、霜鍾來寫琴聲。韓愈的《聽穎師彈琴》:開頭就以卿卿我我的親呢情話作比,接著又用沙場勇士,浮雲柳絮、百鳥孤鳳等形象來一再比喻琴聲。岑參的這首詩則扣緊“三峽流泉”的曲調特色,以石林夜風,嗚咽流泉、楚雲秋煙、陽臺雨和巫山猿寫琴聲的悽婉動人,想象十分豐富,形象十分新奇,把複雜多變,深婉動人的琴聲寫得十分逼真。詩為五古,而間用幾處偶句,如琴聲叮咚,揮灑自如中有著鮮明的節奏。

  創作背景

  此詩當作於唐代宗大曆二年(767年)之後。岑參於唐代宗大曆二年(767年)六月抵達嘉州任嘉州刺史,此詩即作於居嘉州時。

最近訪問