蝶戀花柳永的拼音版
蝶戀花柳永的拼音版
蝶戀花,詞牌名,出自唐教坊曲。分上下兩闋,共六十個字,一般用來填寫多愁善感和纏綿悱惻的'內容。下面由小編為大家整理的蝶戀花柳永的拼音版,希望可以幫助到大家!
dié liàn huā
蝶 戀 花
liǔ yǒng
柳 永
zhù yǐ wēi lóu fēng xì xì,wàng jí chūn chóu,àn àn shēng tiān jì。
佇 倚 危 樓 風 細 細,望 極 春 愁,黯 黯 生 天 際。
cǎo sè yān guāng cán zhào lǐ,wú yán shúi hùi píng lán yì。
草 色 煙 光 殘 照 裡,無 言 誰 會 憑 闌 意。
nǐ bǎ shū kuáng tú yí zuì,duì jiǔ dāng gē,qiáng lè huán wú wèi。
擬 把 疏 狂 圖 一 醉,對 酒 當 歌,強 樂 還 無 味。
Yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ,wèi yī xiāo de rén qiáo cuì
衣 帶 漸 寬 終 不 悔,為 伊 消 得 人 憔 悴。
註釋
⑴佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄杆上。佇,久立。危樓,高樓。
⑵望極:極目遠望。
⑶黯黯(àn àn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠無邊的天際升起。
⑷煙光:飄忽繚繞的雲靄霧氣。
⑸會:理解。闌:同“欄”。
⑹擬把:打算。疏狂:狂放不羈。
⑺強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。
⑻衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《古詩十九首》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。
⑼消得:值得。
譯文
我佇立在高樓上,細細春風迎面吹來,極目遠望,不盡的愁思,黯黯然瀰漫天際。
夕陽斜照,草色濛濛,誰能理解我默默憑倚欄杆的心意?
本想盡情放縱喝個一醉方休。當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。
我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情願一身憔悴。