蝶戀花柳永的拼音版

蝶戀花柳永的拼音版

  蝶戀花,詞牌名,出自唐教坊曲。分上下兩闋,共六十個字,一般用來填寫多愁善感和纏綿悱惻的'內容。下面由小編為大家整理的蝶戀花柳永的拼音版,希望可以幫助到大家!

  dié liàn huā

  蝶 戀 花

  liǔ yǒng

  柳 永

  zhù yǐ wēi lóu fēng xì xì,wàng jí chūn chóu,àn àn shēng tiān jì。

  佇 倚 危 樓 風 細 細,望 極 春 愁,黯 黯 生 天 際。

  cǎo sè yān guāng cán zhào lǐ,wú yán shúi hùi píng lán yì。

  草 色 煙 光 殘 照 裡,無 言 誰 會 憑 闌 意。

  nǐ bǎ shū kuáng tú yí zuì,duì jiǔ dāng gē,qiáng lè huán wú wèi。

  擬 把 疏 狂 圖 一 醉,對 酒 當 歌,強 樂 還 無 味。

  Yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ,wèi yī xiāo de rén qiáo cuì

  衣 帶 漸 寬 終 不 悔,為 伊 消 得 人 憔 悴。

  註釋

  ⑴佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄杆上。佇,久立。危樓,高樓。

  ⑵望極:極目遠望。

  ⑶黯黯(àn àn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠無邊的天際升起。

  ⑷煙光:飄忽繚繞的雲靄霧氣。

  ⑸會:理解。闌:同“欄”。

  ⑹擬把:打算。疏狂:狂放不羈。

  ⑺強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。

  ⑻衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《古詩十九首》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。

  ⑼消得:值得。

  譯文

  我佇立在高樓上,細細春風迎面吹來,極目遠望,不盡的愁思,黯黯然瀰漫天際。

  夕陽斜照,草色濛濛,誰能理解我默默憑倚欄杆的心意?

  本想盡情放縱喝個一醉方休。當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。

  我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情願一身憔悴。

最近訪問