蝶戀花·淚溼羅衣脂粉滿原文及賞析

蝶戀花·淚溼羅衣脂粉滿原文及賞析

  《蝶戀花·晚止昌樂館寄姊妹》是宋代女詞人李清照創作的一首詞。此詞透過描寫詞人自青州赴萊州探望丈夫趙明誠途中的感受,表達她希望姊妹寄書東萊、互相聯絡之意以及姊妹間的深厚感情。下面是小編為大家收集的蝶戀花·淚溼羅衣脂粉滿原文及賞析,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

  原文:

  蝶戀花·淚溼羅衣脂粉滿

  [宋代]李清照

  淚溼羅衣脂粉滿,四疊陽關,唱到千千遍。人道山長山又斷,蕭蕭微雨聞孤館。(長山一作長水)

  惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠。

  譯文

  絲綢的薄衫被淚水浸溼,臉上的脂粉也和在淚水中沾滿衣衫。想到送別時家中親人將那《陽關曲》唱了一遍又一遍。而今身在異鄉,望萊州山長水遠。寄宿館所,秋雨瀟瀟,不禁感到無限悽清。

  被離情別緒攪得心亂如麻,竟不知餞行宴上酒杯斟得是淺還是滿。如今已分隔兩地,只好靠鴻雁來傳遞書信。好在東萊不像蓬萊仙山那樣遙遠飄渺,可望而不可即。

  註釋

  蝶戀花:詞牌名。

  昌樂館:昌樂縣驛館,故址在今山東昌樂西北十里。

  淚溼羅衣脂粉滿:四印齋本自注雲:“別作‘淚搵征衣脂粉暖’。”滿:同“漫”。

  陽關:這裡指王維的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更進一杯酒,西出陽關無故人。”後人樂,曰《陽關曲》,亦稱《陽關》。蘇軾論《陽關三迭》唱法雲:“餘在密州,文勳長官以事至密,自雲得古本《陽關》,每句皆再唱,而第一句不疊。乃知古本三疊蓋如此”。《四疊陽關》蓋按蘇軾之言推之,或者第一句也疊,故稱四疊。究竟如何疊法,說法不一。宋劉仙倫《一剪梅》:“唱到陽關第四聲,香帶輕分。”

  蕭蕭:一作“瀟瀟”。孤館:孤獨寂寞的旅館。

  方寸:即“方寸地”,指人的心。

  把:四印齋本自注:“別作有。”

  東萊:即萊州,時為明城為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:傳說中的海上仙山名。

  賞析:

  詞作當寫於宣和三年(1121)秋天,時趙明誠為萊州守,李清照從青州赴萊州途中宿昌樂縣驛館時寄給其家鄉姊妹的。它透過詞人自青州赴萊州途中的感受,表達她希望姐妹寄書東萊、互相聯絡的深厚感情。

  眼淚溼了衣服,臉上胭脂妝容化開。詞開頭作者便直接表露出了難分難捨的情感。四疊陽關唱了幾千遍但是還不足以形容自己內心對妹妹的萬種離情。“千千遍”則以誇張手法,極力渲染離別場面之難堪。“人道山長山又斷,蕭蕭微雨聞孤館”,妹妹此行路途遙遠,而自己已經到了“山斷”之處,離妹妹更加遙遠了,加上又有瀟瀟微雨,自己又是獨處孤館,更是愁上加愁。

  “惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺”,自己在臨別之際,由於極度傷感,心緒不寧,以致在餞別宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深淺也沒有印象。詞人以這一細節,真切形象地展現了當時難別的心境。“好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠。”詞人告慰姊妹們,東萊並不象蓬萊那麼遙遠,只要魚雁頻傳,音訊常通,姊妹們還是如同在一起。至此,已不僅僅表現的是離情別緒,更表現了詞人深摯感人的骨肉手足之情。

  李清照是婉約派代表人物,透過這一詩詞,看出李清照詞細膩生動,而又不乏姿放的特點。

  創作背景

  此詞寫作背景有兩說,一是以為作者在滯留青州時寫給移守萊州的丈夫;一是以為作者在赴萊州途中的昌樂館寫給留居青州的姊妹們。龔克昌《談〈蝶戀花·晚止昌樂館寄姊妹〉》以為,當以後說為勝。理由是:一、元代劉應李《事文類聚翰墨大全》後丙案卷四收此詞,題為《晚止昌樂館寄姊妹》。但劉氏對作者失考,歸入無名氏;其實,在此之前,也即在宋代曾慥的《樂府雅詞》裡,已標明此詞為李易安作;曾氏生活年代與作者同時,其說當較可信,正可補正劉氏將此詞編入無名氏之誤。而以為此詞為清照思夫念舊之作均出後代,殊無實據。二、詞中出現的“人道山長山又斷,蕭蕭微雨聞孤館”句,與所標“晚止昌樂館寄姊妹”題意正合,以詞中所流露的也恰是作者身處旅途中的口氣,和寄宿孤館中的心境。因此,斷此詞為作者寄姊妹之作,當較近是。

  根據陳祖美《李清照簡明年表》,此詞作於宣和三年辛丑(1121)九月中旬。北宋宣和二年庚子(1120)趙明誠知萊州,李清照未與之同去,仍居青州。宣和三年秋天次年起身赴萊州與丈夫團聚,行到昌樂,遇雨宿於旅館中,一時難以見到久別的丈夫,又思念家中姊妹,在寂寞悽苦中寫了這首《蝶戀花·晚止昌樂館寄姊妹》。而平慧善《李清照詩文詞選譯》認為,宣和三年辛丑(1121)八月間,李清照自青州赴萊州,途經昌樂宿館,作此詞寄姊妹。

  作品鑑賞

  整體賞析

  此詞一開頭就寫她想念家中姊妹想得厲害,以至珠淚漣漣,浸溼身上羅衣,並且連臉上的脂粉也衝落下來沾滿了羅衣;這時,她不由得想起了家中姊妹送她出行時,一遍遍吟唱《陽關曲》時的情景。《陽關曲》,又名《渭城曲》。唐代詩人兼音樂家王維《送元二使安西》詩:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。”後被作為送別曲譜人樂府,以詩的首句“渭城朝雨浥輕塵”得名《渭城曲》,或稱《陽關曲》,又因歌詞要反覆吟唱三遍而名《陽關三疊》。宋人在送別時是否必歌此曲未曾詳考,但“賦陽關”已成為表示惜別的代用語,在中國古代的語言文化中積澱下來。因此,李清照以唱陽關來寫離別,本無甚新奇,但妙處在於數詞的使用上。《陽關曲》本是三疊,詞中說成“四疊”,已存人們心個多加了一層烙印,然至此還不盡意,還要將這“四疊陽關”“唱到千千遍”,一遍即四疊,“千千遍”那該是多少疊啊!這長長的山路已將親人隔於兩地了,她孤身一人在這異地的'旅館中,聽著這悽苦的蕭蕭雨聲,心裡無比憂傷,竟使自己的心緒全亂了,亂得忘記了姊妹們送她時,餞行宴上酒杯斟得是淺還是滿。不管多麼想念,親人已經別於兩地了,只好靠鴻雁來傳遞音信了。好在東萊是個實實在在的地方,不像蓬萊仙山那樣遙遠飄渺,可望而不可即。古代傳說,蓬萊與方丈、瀛洲併為海上三神山,都在渤海中,世人不能登及,所以說它“遠”。

  這是一首開闔縱橫的小令,以淺近之語寫深摯之情。雖所用皆為平字、陳字,但卻見出新意,見出精巧。如“四疊陽關,唱到千千遍”,極誇張,卻又極親切、真摯。通首寫惜別心情一層比一層深入,但煞拍“好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠”,出人意料地作寬解語,能放能收,小令詞能用這種變化莫測的手法是很不容易的,這就是所謂善方情者不盡情。

  從詞中可以看出,李清照當時內心十分痛苦,但又在極力排遣這種痛苦,致使有人誤以為這首詞是她在青州寫給在萊州的丈夫的。這恰恰說明了詞中的傷離情緒似乎已超出了姐妹相別的程度。

  名家點評

  王仲聞《李清照集校注》卷一:此首既見於宋曾慥《樂府雅詞》,題李易安作,而曾慥又與易安同時,必無錯誤。《詩女史》等以為延安夫人作,皆非。《翰墨大全》作無名氏,疑誤奪李易安姓名。此首殆為宣和三年辛丑(1121年)八月間清照由青州至萊州途中宿昌樂寄姊妹所作。按地理圖,由青至萊,須經昌樂。《建炎以來系年要錄》卷十九載建炎三年(1129年),趙晟由青赴萊,劉洪道令權知昌樂縣張成伏兵中途邀擊,可以證明。《翰墨大全》所題《暫止昌樂館寄姊妹》,恐為原題。《詩女史》等誤以“昌樂館”為“樂昌館”,《閩詞抄》至誤作“東昌館”,魯魚亥豕,不可究詰矣。詞中有“蕭蕭微雨聞孤館”句,必清照在旅途中作也。近人多以為此詞乃清照自諸城或青州寄至萊州趙明誠者,非是。

  黃墨谷《重輯李清照集·李清照評論》:《蝶戀花》(淚溼羅衣脂粉滿)是一首開闔縱橫的小令,王維的“勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人”,到了她的筆下變成“四疊陽關,唱到千千遍”的激情,極誇張,卻極親切真摯。通首寫惜別心情是一層比一層深,但煞拍“好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠”,出人意外地而作寬解語,能放能淡。所謂善言情者不盡情。令詞能夠運用這種變幻莫測的筆法是很不容易的。

  黃盛璋《李清照集·李清照事蹟考辨》:近人於元《翰墨大全》中發現此詞前有一序,乃宿昌樂驛寄姊妹之作,故有“瀟瀟微雨聞孤館”之句。末兩句乃是望其姊妹寄書東萊,非望明誠自東萊寄書,昌樂即今昌樂縣,為青州赴萊州必經之道,而又距青州不遠,故此詞必作於赴萊州途中,時間應在宣和三年(1121)七月底八月初。

  龔克昌《談〈蝶戀花·晚止昌樂館寄姊妹〉》:這首詞佈局極具匠心。向上下片前三句都是追憶與姊妹離別時的情景——重點表現作者個人;上下片後兩句都是寫作者在旅途孤館中的心情。但兩者又有區別,上片前三句作者主在自繪外表,下片前三句作者意在表露自己內心。上片後兩句肆筆於哀思,下片後兩句寄意於希望。從而使整首詞前後之間或相呼應,或相對照,波濤迭起,而秩序井然,令人耳目一新。且詞的開頭突然破筆,震懾人心;收篇寫意深遠,餘味深厚。可見清照妙筆之一斑。(《李清照詞鑑賞》)

  作者簡介

  李清照,宋代女詞人。號易安居士,齊州章丘(今屬山東)人。早期生活優裕,與夫趙明誠共同致力於書畫金石的蒐集整理。金兵入據中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷,也流露出對中原的懷念。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅情致,提出詞“別是一家”之說,反對以詩文之法作詞。並能作詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。

最近訪問