弟子規帶拼音版

弟子規帶拼音版

  “弟子規,聖人訓”這些話在我心中不斷響起,我回憶起昨天看的《弟子規》,仍然記憶猶新。以下是小編收集整理的弟子規帶拼音版,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

  《弟子規》為清朝康熙年間秀才李毓秀所作,後來清朝賈存仁修訂改編《訓蒙文》,並改名《弟子規》。

  zǒng xù

  【總 敘】

  dìzǐguī shèngrénxùn shǒuxiàotì cìjǐnxìn

  弟子規  聖 人 訓  首 孝 悌  次 謹 信

  fànàizhòng érqīnrén yǒuyúlì zéxuéwén

  泛 愛 眾  而 親 仁  有 餘力 則 學 文

  (註釋:訓:教導,教誨。悌:敬愛兄長為悌。信:言語真實,誠實。)

  譯文:《弟子規》這本書是依據孔子的教誨編成的,其中提出了許多生活規範。在日常生活中,首先要做到孝順父母,友愛兄弟姊妹。其次,言語行為要小心謹慎,誠實無欺。和大眾相處時要平等博愛,並且親近有仁德的人,向他們學習。如果這些事情做了之後,還有多餘的時間、精力,就應該好好地學習典籍,以獲得有益的學問。

  rù zé xiào

  【入 則 孝 】

  Fùmǔhū yìngwùhuǎn fùmǔmìng xíngwùlǎn

  父母呼 應 勿 緩 父母 命 行 勿 懶

  fùmǔjiào xūjìngtīng fùmǔzé xūshùnchéng

  父母 教 須 敬 聽 父母責 須 順 承

  (註釋:應:應答。命:指派,差遣。承:接受,承受。)

  譯文:父母呼喚,要及時回答,不要慢吞吞地過了很久才應答;父母差遣,要立刻去做,不可拖延或偷懶;父母教導,應該恭敬地聆聽;父母批評,應當順從地接受。

  dōngzéwēn xiàzéqìng chénzéxǐng hūnzédìng

  冬 則 溫 夏則凊 晨 則 省 昏 則 定

  chūbìgào fǎnbìmiàn jūyǒucháng yèwúbiàn

  出必 告 反必 面 居 有 常 業無 變

  (註釋:清:冷,涼。省:問候,探望。反:同“返”,回來)

  譯文:侍奉父母要用心體貼,漢朝時期的黃昏(人名)為了讓父親安心睡眠,夏天睡前會幫父親把床鋪扇涼,冬天睡前會為父親溫暖被窩,實在值得我們學習。早晨起床之後,應該先探望父母,並向父母請安問好。下午回家之後,要將今天在外的情形告訴父母,向父母報平安,使老人家放心。外出離家時,須告訴父母要到哪裡去,回家後還要當面稟報父母自己回來了,讓父母安心,平時起居作息,要做到有規律,做事也要有規矩,不要任意改變,以免父母擔憂。

  shìsuīxiǎo wùshànwéi gǒushànwéi zǐdàokuī

  事 雖 小 勿 擅 為 苟 擅 為 子 道 虧

  wùsuīxiǎo wùsīcáng gǒusīcáng qīnxīnshāng

  物 雖 小 勿私 藏 苟私 藏 親心 傷

  (註釋:為:做。苟:假如。虧:欠缺,短少。親:父母。)

  譯文:縱然是小事,也不要擅自作主,而不向父母稟告。如果任性而為,一旦出錯,就有損為人子女的本分,讓父母擔心,這就是不孝的行為了。公物雖小,也不可以私自據為己有。如果私藏,品德就有了汙點,父母知道了一定很傷心。

  qīnsuǒhào lìwèijù qīnsuǒwù jǐnwèiqù

  親 所好 力為 具 親 所 惡 謹 為 去

  shēnyǒushāng yíqīnyōu déyǒushāng yíqīnxiū

  身 有 傷 貽 親 憂 德有 傷 貽 親 羞

  (註釋:親:父母。好:喜好。具:置辦,準備。去:除去,去掉。貽:讓。羞:感到羞辱。)

  譯文:父母所喜好的東西,應該盡力去準備;父母所厭惡的事物,要小心謹慎地去除(包括自己的壞習慣)。如果我們的身體受到傷害,會讓父母擔憂;如果我們的品德有了汙點,會讓父母感到羞恥。

  qīnàiwǒ xiàohénán qīnzēngwǒ xiàofāngxián

  親愛我 孝 何 難 親 憎 我 孝 方 賢

  qīnyǒuguò jiànshǐgēng yíwúsè róuwúshēng

  親 有 過 諫 使 更 怡吾色 柔 吾 聲

  (註釋:方:才。過:過錯。諫:用言語規勸尊長。更:更改。怡:使——喜悅、快樂。柔:使——柔和。)

  譯文:父母愛我,我孝敬父母,這並不是一件難事;如果父母不愛我,而我又能孝敬父母,這才是真正的大孝。如果父母有了過失,我們要勸其改過;勸的時候一定要和顏悅色,聲調柔和。

  Jiànbúrù yuèfùjiàn hàoqìsuí tàwúyuàn

  諫 不入 悅復 諫 號 泣 隨 撻無 怨

  qīnyǒují yàoxiāncháng zhòuyèshì bùlíchuáng

  親有 疾 藥 先 嘗 晝夜侍 不離 床

  (註釋:復:再。撻:鞭打。疾:病。)

  譯文:如果父母不接受規勸,也不要著急,待父母情緒好時再勸;如果父母還是不聽規勸,要哭泣著懇求他們改過。如果因此而遭父母鞭打,也不要怨恨父母。當父母生病的時候,父母所吃的藥自己要先嚐,要不分晝夜在父母的身邊照料,不離半步。

  sāngsānnián chángbēiyè jūchùbiàn jiǔròujué

  喪 三 年 常 悲 咽 居處 變 酒 肉 絕

  sāngjìnlǐ jìjìnchéng shìsǐzhě rúshìshēng

  喪 盡 禮 祭 盡 誠 事死 者 如事 生

  (註釋:盡禮:盡,竭盡,盡力(符合);禮,禮儀。事:對待。)

  譯文:父母不幸去世,要守喪三年,守喪期間,要常常因為思念父母而傷心哭泣。在這段時間裡,自己住的地方要簡樸、並戒喝酒、吃肉等生活享受。辦理父母的喪事要依照禮儀,祭祀時要盡到誠意,對待已經去世的父母,要像他們在世一樣恭敬。

  chū zé tì

  【出 則 弟】

  xiōngdàoyǒu dìdàogōng xiōngdìmù xiàozàizhōng

  兄 道 友 弟 道 恭 兄 弟睦 孝 在 中

  cáiwùqīng yuànhéshēng yányǔrěn fènzìmǐn

  財物 輕 怨何 生 言語忍 忿自泯

  (註釋:悌:敬愛兄長為悌。道:途徑,方法。兄弟:兄弟姊妹。忿:怒,怨恨。泯:消失。)

  譯文:做兄長要愛護弟弟,做弟弟的要尊敬兄長。兄弟和睦,這也是對父母的一種孝順,不愛財,就不會產生怨恨;說話時尊重、忍讓、隔閡、怨恨自然也就消失了。

  huòyǐnshí huòzuòzǒu zhǎngzhěxiān yòuzhěhòu

  或 飲 食 或 坐走 長 者 先 幼 者 後

  zhǎnghūrén jídàijiào rénbùzài jǐjídào

  長 呼人 即 代 叫 人 不 在 已即到

  (註釋:或:表示列舉。)

  譯文:不論吃飯、喝水,還是落座、行走,都要長者在先,幼者居後。長者叫人時,要立即代為呼叫;若所叫的人不在,自己要先代為聽命。

  chēngzūnzhǎng wùhūmíng duìzūnzhǎng wùxiànnéng

  稱 尊 長 勿 呼名 對尊 長 勿 見 能

  lùyùzhǎng jíqūyī zhǎngwúyán tuìgōnglì

  路遇 長 疾趨揖 長 無 言 退 恭 立

  (註釋:見:同“現”,表現。疾:快速。趨:禮貌性地小步快走,表示尊敬。揖:拱手行禮。)

  譯文:稱呼尊長,不可以直呼其名。在尊長面前,要謙遜有禮,不可以顯擺自己。路上遇見長輩,應快步向前問好。如果長輩沒跟自己說話,就恭敬退後,站立一旁,等待長輩離去。

  qíxiàmǎ chéngxiàjū guòyóudài bǎibùyú

  騎下 馬 乘 下 車 過 猶 待 百 步餘

  zhǎngzhělì yòuwùzuò zhǎngzhězuò mìngnǎizuò

  長 者 立 幼勿 坐 長 者 坐 命 乃 坐

  (註釋:過:走過去。猶:還要。命:命令。乃:才。)

  譯文:如果騎馬趕路,遇到長輩就應該下馬;如果坐車行路,遇到長輩就應該下車,讓長輩先過去,等到他們離開我們大約百步之後,再上馬或上車。長者站著,幼者不可以坐;長輩坐定以後,吩咐你坐下才可以坐。

  zūnzhǎngqián shēngyàodī dībùwén quèfēiyí

  尊 長 前 聲 要 低 低不 聞 卻 非宜

  jìnbìqū tuìbìchí wènqǐduì shìwùyí

  進必趨 退 必遲 問 起 對 視 勿移

  shìzhūfù rúshìfù shìzhūxiōng rúshìxiōng

  事 諸父 如事 父 事 諸 兄 如 事 兄

  (註釋:聞:使人聽到。趨:快步向前。對:回答。事諸父:這裡的“父”是指對男性長輩的通稱。如事父:這裡的“父”指父親。事諸兄:這裡的“兄”指同族的兄長。如事兄:這裡的“兄”指同父母的兄長。)

  譯文:在尊長面前說話,聲音要低,但聲音太低讓人聽不清楚,也是不妥當的。有事要到尊長面前,應快步向前;告退時,動作稍慢一些才合乎禮節。尊長問話,要站起來禮貌作答,不可左顧右盼。

  對待叔叔、伯伯等尊長,要像對待自己的父親一樣孝順恭敬;對待同族的兄長,要像對待自己的胞兄一樣友愛恭敬。

  jǐn

  【謹】

  zhāoqǐzǎo yèmiánchí lǎoyìzhì xīcǐshí

  朝 起 早 夜眠 遲 老易至 惜此 時

  chénbìguàn jiānshùkǒu biànniàohuí zhéjìngshǒu

  晨 必 盥 兼 漱 口 便 溺 回 輒 淨 手

  (註釋:盥:指洗臉、刷牙、漱口。便溺:大小便。輒:立即,就,便。)

  譯文:清晨要儘早起床,晚上要遲些才睡;人生的歲月有限,一定要珍惜每一寸光陰。早晨起床後,務必洗臉、刷牙、漱口。大小便後,一定要洗手。

  guānbìzhèng niǔbìjié wàyǔlǚ jùjǐnqiè

  冠 必 正 紐 必 結 襪與履 俱 緊 切

  zhìguānfú yǒudìngwèi wùluàndùn zhìwūhuì

  置 冠 服 有 定 位 勿 亂 頓 致 汙穢

  (註釋:冠:帽子。紐:衣服上可以扣系的部分。履:鞋子。置:放置。頓:放置。)

  譯文:帽子要戴端正,衣服紐扣要扣好,襪子要穿平整,鞋帶應繫緊。脫下來的衣、帽、鞋、襪都要放在固定位置,不要隨手亂丟亂放,以免弄皺、弄髒。

  yīguìjié búguìhuá shàngxúnfèn xiàchènjiā

  衣貴 潔 不貴 華 上 循 分 下 稱 家

  duìyǐnshí wùjiǎnzé shíshìkě wùguòzé

  對 飲 食 勿 揀 擇 食 適可 勿過 則

  (註釋:貴:以——為貴。華:華麗。循:依據,遵守。分:等級,名分。稱:符合,相當。則:界限。)

  譯文:穿衣服需注重整潔,不必講究衣服的昂貴華麗,既應考慮自己的身份及場合,也要符合家庭的經濟狀況。不要挑食、偏食;飲食要適可而止,不可暴飲暴食。

  niánfāngshào wùyǐnjiǔ yǐnjiǔzuì zuìwéichǒu

  年 方 少 勿飲 酒 飲 酒 醉 最 為 醜

  bùcōngróng lìduānzhèng yīshēnyuán bàigōngjìng

  步 從 容 立 端 正 揖 深 圓 拜 恭 敬

  (註釋:深圓:行禮時把身子少數地躬下。拜:古代一種表示敬意的禮節,這裡指問候、拜見。)

  譯文:年齡小的時候,不要飲酒;喝醉酒的樣子最難看。走路的時候步態要從容,站立的姿勢要端正,作揖行禮時要把身子躬下去,跪拜的時候要表現得恭敬。

  wùjiànyù wùbǒyǐ wùjījù wùyáobì

  勿 踐 閾 勿跛倚 勿箕踞 勿搖 髀

  huǎnjiēlián wùyǒushēng kuānzhuǎnwān wùchùléng

  緩 揭 簾 勿 有 聲 寬 轉 彎 勿 觸 稜

  (註釋:踐閾:踐,踩;閾,門檻。跛倚:偏倚,站得不正。箕踞:坐時兩腿前伸,形如箕,是一種傲慢無禮的表現。髀:大腿。稜:器物的稜角。)

  譯文:進門時不要踩到門檻,站立時不要身子歪曲斜倚,坐著時不要雙腿張得像簸箕,也要不抖腳或搖臀,因為那樣顯得輕浮不莊重。進門時掀門簾要輕,不要出聲,走路轉彎要把彎轉得大些;不要觸碰器物的稜角,以免受傷。

  zhíxūqì rúzhíyíng rùxūshì rúyǒurén

  執虛 器 如 執 盈 入虛室 如 有 人

  shìwùmáng mángduōcuò wùwèinán wùqīnglüè

  事 勿 忙 忙 多錯 勿畏 難 勿 輕 略

  (註釋:虛:空的。盈:這裡是指裝滿東西的器物。輕略:輕慢,草率。)

  譯文:拿著空的器具,也要像裡面裝滿東西時一樣小心。進入無人的房間,也要像有人在一樣。做事情不可太匆忙,太匆忙則容易出錯。做事不要怕困難,做的即使是小事,也不能輕率隨便、敷衍了事。

  dòunàochǎng juéwùjìn xiépìshì juéwùwèn

  鬥鬧 場 絕勿 近 邪 僻 事 絕勿 問

  jiāngrùmén wènshúcún jiāngshàngtáng shēngbìyáng

  將 入門 問 孰 存 將 上 堂 聲 必 揚

  (註釋:絕:戒,杜絕。邪僻事:乖戾不正的事情。堂:前室、正廳。)

  譯文:不要湊熱鬧;一些邪惡下流、荒誕不經的事,也不要好奇地去追問(以免汙染了善良的心性)。進門之前,應先問:“有人在嗎?”進入客廳之前,聲音要高一些(讓屋裡的人知道有人來了)。

  Rénwènshuí duìyǐmíng wúyǔwǒ bùfēnmíng

  人 問 誰 對以名 吾與我 不分 明

  yòngrénwù xūmíngqiú tǎngbùwèn jíwéitōu

  用 人 物 須 明 求 倘不問 即為 偷

  jièrénwù jíshíhuán hòuyǒují jièbùnán

  借人 物 及時 還 後 有 急 借不 難

  (註釋:對:回答。慳:吝嗇。)

  譯文:當有人問“你是誰”的時候,你應當報出自己的名字,不能只是說“我,我”,使對方不明白,要用別人的東西,必須明確地向物主提出請求;假如你不經過別人的允許就拿,那就是偷竊了。

  借來的物品,要及時歸還;以後還需要借,就不為難了。

  xìn

  【信】

  fánchūyán xìnwéixiān zhàyǔwàng xīkěyān

  凡 出 言 信 為 先 詐與 妄 奚可 焉

  huàshuōduō bùrúshǎo wéiqíshì wùnìngqiǎo

  話 說 多 不如 少 惟 其是 勿 佞 巧

  (註釋:信:言語真實,誠實。妄:荒誕,無根據。奚可焉:怎麼可以呢?奚,何;焉,語氣詞。佞巧:善於察言觀色,投人所好。)

  譯文:開口說話,誠信為先;欺騙或花言巧語,怎麼可以呢?話多不如話少,言多必失。要實事求是,不可花言巧語。

  jiānqiǎoyǔ huìwūcí shìjǐngqì qièjièzhī

  奸 巧 語 穢汙 詞 市 井 氣 切 戒 之

  jiànwèizhēn wùqīngyán zhīwèidì wùqīngchuán

  見 未 真 勿輕 言 知未 的 勿 輕 傳

  (註釋:市井氣:街頭無賴不好的習氣。的:確實)

  譯文:尖酸刻薄的語言,下流粗俗的話,以及街頭無賴粗俗的習氣,都要徹底戒除掉。沒有看清楚的事情,不能輕易發表意見;對於自己沒有明確瞭解的事,不要輕易傳播散佈。

  shìfēiyí wùqīngnuò gǒuqīngnuò jìntuìcuò

  事 非 宜 勿 輕 諾 苟 輕 諾 進 退 錯

  fándàozì zhòngqiěshū wùjíjí wùmóhū

  凡 道 字 重 且 舒 勿急疾 勿模糊

  (註釋:宜:合適,適宜。諾:許諾。苟:假如。道:說話。重:聲音清楚。)

  譯文:不妥當的事,不能輕易允諾別人,假如你不經考慮便允諾別人,會使你進退兩難。說話時要口齒清晰,不要說得太快,更不要含糊不清。

  bǐshuōcháng cǐshuōduǎn bùguānjǐ mòxiánguǎn

  彼 說 長 此說 短 不 關 己 莫 閒 管

  jiànrénshàn jísīqí zòngqùyuǎn yǐjiànjī

  見 人 善 即思齊 縱 去 遠 以 漸 躋

  (註釋:齊:與——看齊。縱:即使。躋:上升。)

  譯文:遇到有人談論別人的是非好壞時,如果與己無關就不要多管閒事。看見他人的優點或善行,要立刻想到向其學習,即使目前水平相差很多,只要努力去做也會逐漸趕上。

  jiànrénè jínèixǐng yǒuzégǎi wújiājǐng

  見 人惡 即內 省 有則 改 無加 警

  wéidéxué wéicáiyì bùrúrén dāngzìlì

  唯 德學 唯 才 藝 不如 人 當 自礪

  (註釋:惡:壞,不好。省:反省。礪:磨礪,引申為奮發圖強。)

  譯文:看見別人的缺點或不良的行為,要立即自省,檢討自己是否也有這些缺失,有則改之,無則加勉。要重視自己的品德、學問和才能技藝的培養,如果感覺到有不如人的地方,應當自我激勵,奮發圖強。

  ruòyīfú ruòyǐnshí bùrúrén wùshēngqī

  若 衣服 若 飲 食 不如人 勿 生 戚

  wénguònù wényùlè sǔnyǒulái yìyǒuquè

  聞 過 怒 聞 譽樂 損 友 來 益 友 卻

  (註釋:若:表示列舉。戚:憂傷。過:錯誤。譽:讚譽。卻:退卻。)

  譯文:穿著、飲食不如他人,不要憂傷、自卑,聽到別人說自己的缺點就生氣,聽到別人稱讚自己就歡喜,那麼不好的朋友就會來到你身邊,對你有益的朋友就不敢與你交往。

  wényùkǒng wénguòxīn zhíliàngshì jiànxiāngqīn

  聞 譽 恐 聞 過 欣 直 諒 士 漸 相 親

  wúxīnfēi míngwéicuò yǒuxīnfēi míngwéi è

  無 心非 名 為 錯 有 心 非 名 為 惡

  guònénggǎi guīyúwú tǎngyǎnshì zēngyìgū

  過 能 改 歸於 無 倘 掩 飾 增 一辜

  (註釋:諒:誠信,信實。無心:無意間。非:錯誤。過:錯誤。辜:罪。)

  譯文:聽見恭維的話會感到不安,聽見別人指責自己過錯便欣然接受,這樣正直誠信的人就會越來越樂於和你接近。無意之間犯的錯誤稱為過錯,若是有意犯錯那便是罪惡。

  如果犯了過錯勇於改正,就跟沒有犯過錯誤一樣。如果犯了錯誤而加以掩飾,那就是錯上加錯了。

  fàn ài zhòng

  【泛 愛 眾】

  fánshìrén jiēxūài tiāntóngfù dìtóngzài

  凡 是 人 皆須愛 天 同 覆 地同 載

  xìnggāozhě míngzìgāo rénsuǒzhòng fēimàogāo

  行 高 者 名 自 高 人 所 重 非貌 高

  (註釋:覆:遮蓋。)

  譯文:不論是什麼人,我們都要關懷愛護,因為我們共同生活在同意個地球上。一個品德高尚的人,名聲自然高遠。人們所重視的是一個人的品德,而不是他的.相貌。

  cáidàzhě wàngzìdà rénsuǒfú fēiyándà

  才 大者 望 自大 人 所 服 非 言大

  yǐyǒunéng wùzì sī rénsuǒnéng wùqīngzī

  己有 能 勿自私 人 所 能 勿輕 訾

  (註釋:望:名望,聲望。訾:詆譭,指責。)

  譯文:才學豐富的人,他的聲望自然會高。人們所佩服的是有真才實學的人,並非說大話的人。自己有才能,不可自私自利;別人有才能,不可心生嫉妒,輕易誹謗。

  wùchǎnfù wùjiāopín wùyàngù wùxǐxīn

  勿 諂 富 勿 驕 貧 勿 厭故 勿喜新

  rénbùxián wùshìjiǎo rénbùān wùhuàrǎo

  人 不 閒 勿事 攪 人 不安 勿話 擾

  (註釋:驕:在別人面前驕傲自大。故:故舊,老朋友。)

  譯文:不要去討好巴結富有的人,也不要在窮人面前驕傲自大。不要厭棄老朋友,不要一味喜愛新朋友。對於正在忙碌的人,不要去打擾他;當別人身心欠安的時候,不要用閒言碎語干擾他。

  rényǒuduǎn qièmòjiē rényǒusī qièmòshuō

  人 有 短 切 莫 揭 人 有 私 切 莫 說

  dàorénshàn jí shìshàn rénzhīzhī yù sīmiǎn

  道人 善 即是 善 人 知 之 愈思 勉

  (註釋:勉:盡力,努力。)

  譯文:別人有缺點,不要去揭穿;別人的隱私,切忌去宣揚。讚美他人的善行就是行善。當對方聽到你的稱讚之後,必定會更加努力。

  yángrén è jì shì è jízhīshèn huòqiězuò

  揚 人 惡 即是 惡 疾 之 甚 禍 且 作

  shànxiāngquàn déjiējiàn guòbùguī dàoliǎngkuī

  善 相 勸 德皆 建 過不 規 道 兩 虧

  (註釋:且:就,不久。作:產生。規:規勸。虧:欠缺、短少。)

  譯文:宣揚別人的短處,是一種惡行。如果宣揚得過分,會惹出禍患。朋友之間應該互相勸善,共同建立良好的品德修養,如果有錯不能互相規勸,兩個人的品德都會有損害。

  fánqǔyǔ guìfēnxiǎo yǔyíduō qǔyíshǎo

  凡取與 貴 分 曉 與宜多 取宜 少

  jiāngjiārén xiānwènjǐ jǐbúyù jísùyǐ

  將 加人 先 問 己 己不欲 即速已

  (註釋:取與:取得與給予。分曉:清楚。已不欲:自己不喜歡的事情。已:停止。)

  譯文:財物的取得與給予,一定要分辨清楚,給得要多,拿的要少。強加於人的事,先要問自己喜不喜歡,如果連自己都不喜歡,就要立刻停止。

  ēnyùbào yuànyùwàng bàoyuànduǎn bàoēncháng

  恩欲報 怨 欲 忘 抱 怨 短 報 恩 長

  dàibìpú shēnguìduān suīguìduān cíérkuān

  待 婢僕 身 貴 端 雖 貴 端 慈而 寬

  shìfúrén xīnbùrán lǐfúrén fāngwúyán

  勢 服 人 心 不 然 理服人 方 無 言

  (註釋:貴端:以端莊為貴。然:這樣。)

  譯文:受人恩惠要時時想著報答,對別人的怨恨要儘快忘記;對別人怨恨的時間越短越好,對別人報恩的時間越長越好。對待家中的婢女與僕人,品行端正很重要,若能做到仁慈寬厚,那就更完善了。

  用勢力壓服人,對方口服心不服;以理服人,對方才會心服口服,無話可說。qīn rén

  【親 仁】

  tóngshìrén lèibùqí liúsúzhòng rénzhěxī

  同 是 人 類不齊 流 俗 眾 仁者 希

  guǒrénzhě rénduōwèi yánbúhuì sèbúmèi

  果 仁者 人 多 畏 言 不諱 色不媚

  (註釋:流俗:隨大流的俗人。果:果真。諱:隱瞞,忌諱。)

  譯文:同樣是人,但人與人不一樣,普通的俗人最多,品德高尚、仁慈寬厚的人卻很少。真正的仁者,大家都會敬畏他,因為他直言不諱,從不阿諛奉承。

  néngqīnrén wúxiànhǎo dérìjìn guòrìshǎo

  能 親 仁 無 限 好 德日 進 過 日 少

  bùqīnrén wúxiànhài xiǎorénjìn bǎishìhuài

  不親 仁 無限 害 小 人 進 百 事 壞

  (註釋:親仁:親近仁者。過:錯誤。)

  譯文:能親近仁者,會有無限的好處,自己的品德會日日增進,過失會一天天減少;不親近仁者,會有無限的害處,因為小人會趁虛而入,什麼事都會因此而敗。

  yú lì xué wén

  【餘 力 學 文】

  búlìxíng dànxuéwén zhǎngfúhuá chénghérén

  不力 行 但 學文 長 浮 華 成 何 人

  dànlìxíng bùxuéwén rènjǐjiàn mèi lǐzhēn

  但 力 行 不學 文 任己 見 昧 理 真

  (註釋:力行:勉力從事,努力去做。但:只是。長:滋長。任:聽任。昧:矇蔽。)

  譯文:如果不注重實踐,一味死讀書,就會使自己浮華不實,這樣怎能成為一個真正有用的人?反之,如果只要一味地做事,不肯讀書學習,就容易依著自己的偏見行事,而違背事理,這也是不對的。

  dúshūfǎ yǒusāndào xīnyǎnkǒu xìnjiēyào

  讀書 法 有 三 到 心 眼 口 信 皆 要

  fāngdúcǐ wùmùbǐ cǐwèizhōng bǐwùqǐ

  方 讀此 勿慕彼 此未 終 彼勿起

  (註釋:信:確實。方:正在。)

  譯文:讀書的方法有三到,即眼到、口到、心到,三者缺一不可。正在讀這本書,就不要想別的書;這本書沒讀完,就不要去讀別的書。

  kuānwéixiàn jǐnyònggōng gōngfūdào zhìsètōng

  寬 為 限 緊 用 功 工 夫 到 滯塞 通

  xīnyǒuyí suízhájì jiùrénwèn qiúquèyì

  心 有 疑 隨 札記 就人 問 求 確義

  (註釋:為限:這裡指計劃讀書的期限。用功:這裡指實施讀書計劃。滯賽:困頓疑惑之處。)

  譯文:在制訂讀書計劃的時候,不妨寬鬆一些,實際執行這個計劃時,就要嚴格執行。日積月累,功夫深了,原先困頓疑惑之處會自然而然迎刃而解。心中有疑問,應隨時用筆記下,一有機會立即向別人請教,以求瞭解其確切的意義。

  fángshìqīng qiángbìjìng jīànjié bǐyànzhèng

  房 室 清 牆 壁 淨 几案 潔 筆 硯 正

  mòmópiān xīnbùduān zìbújìng xīnxiānbìng

  墨磨 偏 心不 端 字不 敬 心 先 病

  (註釋:清:清潔。病:心神散亂,浮躁不安。)

  譯文:書房要清潔,牆壁要乾淨,書桌上筆墨紙硯等文具要放置整齊。墨條磨偏了,是因為態度不端正;寫出來的字歪歪斜斜,是因為心神散亂,浮躁不安。

  lièdiǎnjí yǒudìngchù dúkànbì huányuánchù

  列 典 籍 有 定 處 讀看 畢 還 原 處

  suīyǒují juànshùqí yǒuquēhuài jiùbǔzhī

  雖 有 急 卷 束 齊 有 缺 壞 就 補之

  (註釋:列:擺放。)

  譯文:擺放書籍要有固定的地方,讀完要放回原處。就是有急事,也要把書整理好。書有破損的地方,應及時修補好。

  fēishèngshū bǐngwùshì bìcōngmíng huàixīnzhì

  非 聖 書 屏 勿 視 敝 聰 明 壞 心 志

  wùzìbào wùzìqì shèngyǔxián kěxúnzhì

  勿自暴 勿自棄 聖 與 賢 可馴 致

  (註釋:屏:摒棄,撇開。蔽:矇蔽。馴:漸進。)

  譯文:非聖賢之書應避而不看,因為邪僻的書會矇蔽人的聰慧,敗壞人的意志。不要自暴自棄,聖賢的境界雖高,但只要堅持,循序漸進,人人都可達到。

  拓展:

  弟子規解讀

  《弟子規》原名《訓蒙文》,為清朝康熙年間秀才李毓秀所作。其內容採用《論語》學而篇第六條:“弟子入則孝,出則弟,謹而信,泛愛眾,而親仁,行有餘力,則以學文。”的文義以三字一句,兩句一韻編纂而成,分為五個部份加以演述;具體列舉出為人子弟在家、出外、待人接物、求學應有的禮儀與規範,特別講求家庭教育與生活教育。後經清朝賈存仁修訂改編,並改名為《弟子規》,是啟蒙養正,教育子弟敦倫盡份防邪存誠,養成忠厚家風的最佳讀物。

  弟子規 聖人訓 首孝悌 次謹信

  泛愛眾 而親仁 有餘力 則學文

  易解:

  弟子規這本書,是依據至聖先師孔子的教誨而編成的生活規範。首先在日常生活中,要做到孝順父母,友愛兄弟姊妹。其次在一切日常生活言語行為中要小心謹慎,要講信用。和大眾相處時要平等博愛,並且親近有仁德的人,向他學習,這些都是很重要非做不可的事,如果做了之後,還有多餘的時間精力,就應該好好的學習六藝等其他有益的學問。

  入則孝

  父母呼 應勿緩 父母命 行勿懶 父母教 須敬聽 父母責 須順承

  冬則溫 夏則凊 晨則省 昏則定 出必告 反必面 居有常 業無變

  事雖小 勿擅為 苟擅為 子道虧 物雖小 勿私藏 苟私藏 親心傷

  親所好 力為具 親所惡 謹為去 身有傷 貽親憂 德有傷 貽親羞

  親愛我 孝何難 親憎我 孝方賢 親有過 諫使更 怡吾色 柔吾聲

  諫不入 悅復諫 號泣隨 撻無怨

  解讀:

  父母呼喚,應及時回答,不要慢吞吞的很久才應答,父母有事交代,要立刻動身去做,不可拖延或推辭偷懶。父母教導我們做人處事的道理,是為了我們好,應該恭敬的聆聽。做錯了事,父母責備教誡時,應當虛心接受,不可強詞奪理,使父母親生氣、傷心。(君子聞過則喜,小人聞過則怒。)

  侍奉父母要用心體貼,二十四孝的黃香(香九齡),為了讓父親安心睡眠,夏天睡前會幫父親把床鋪扇涼,冬天寒冷時會為父親溫暖被窩,實在值得我們學習。早晨起床之後,應該先探望父母,並向父母請安問好。下午回家之後,要將今天在外的情形告訴父母,向父母報平安,使老人家放心。外出離家時,須告訴父母要到那裡去,回家後還要當面稟報父母回來了,讓父母安心。平時起居作息,要保持正常有規律,做事有常規,不要任意改變,以免父母憂慮。

  縱然是小事,也不要任性,擅自作主,而不向父母稟告。如果任性而為,容易出錯,就有損為人子女的本分,因此讓父母擔心,是不孝的行為。公物雖小,也不可以私自收藏佔為己有。如果私藏,品德就有缺失,父母親知道了一定很傷心。

  父母親所喜好的東西,應該盡力去準備,父母所厭惡的事物,要小心謹慎的去除(包含自己的壞習慣)。要愛護自己的身體,不要使身體輕易受到傷害,讓父母親憂慮。(曾子曰:“身體髮膚受之父母,不敢毀傷”)。要注重自己的品德修養,不可以做出傷風敗德的事,使父母親蒙受恥辱。當父母親喜愛我們的時候,孝順是很容易的事;當父母親不喜歡我們,或者管教過於嚴厲的時候,我們一樣孝順,而且還能夠自己反省檢點,體會父母的心意,努力改過並且做得更好,這種孝順的行為最是難能可貴。

  父母親有過錯的時候,應小心勸導改過向善,勸導時態度要誠懇,聲音必須柔和,並且和顏悅色,(子夏問孝。子曰:“色難。”)如果父母不聽規勸,要耐心等待,一有適當時機,例如父母情緒好轉或是高興的時候,再繼續勸導;如果父母仍然不接受,甚至生氣,此時我們雖難過得痛哭流涕,也要懇求父母改過,縱然遭遇到責打,也無怨無悔,以免陷父母於不義,使父母一錯再錯,鑄成大錯。

最近訪問