杜甫《佳人》譯文及註釋

杜甫《佳人》譯文及註釋

  《佳人》

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  絕代有佳人,幽居在空谷。

  自雲良家女,零落依草木。

  關中昔喪亂,兄弟遭殺。

  官高何足論,不得收骨肉。

  世情惡衰歇,萬事隨轉燭。

  夫婿輕薄兒,新人美如玉。

  合昏尚知時,鴛鴦不獨宿。

  但見新人笑,那聞舊人哭。

  在山泉水清,出山泉水濁。

  侍婢賣珠回,牽蘿補茅屋。

  摘花不插發,採柏動盈掬。

  天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

  譯文

  有位舉世無雙的美人,隱居在空曠的山谷中。

  她說自己是高門府第的女子,飄零淪落到與草木相依。

  過去關中一帶遭遇戰亂,家裡的兄弟全被亂軍殺。

  官居高位又有什麼用?自己兄弟的屍骨都無法收埋。

  世俗人情都厭惡衰敗的人家,萬事就像隨風而轉的燭火。

  丈夫是個輕薄子弟,拋棄了我又娶了個美麗如玉的新人。

  合歡花尚且知道朝開夜合,鴛鴦鳥成雙成對從不獨宿。

  丈夫只看見新人歡笑,哪裡聽得到舊人哭泣?

  泉水在山裡是清澈的',出了山就渾濁了。

  讓侍女典賣珠寶維持生計,牽把青蘿修補茅屋。

  摘下來的花不願插在頭上,喜歡採折滿把的柏枝。

  天氣寒冷,衣衫顯得分外單薄,黃昏時分,獨自倚在修長的竹子上。

  註釋

  (1)絕代:冠絕當代,舉世無雙。佳人:貌美的女子。

  (2)幽居:靜處閨室,恬淡自守。

  (3)零落:飄零淪落。依草木:住在山林中。

  (4)喪亂:死亡和禍亂,指遭逢安史之亂。

  (5)官高:指孃家官階高。

  (6)骨肉:指遭難的兄弟。

  (7)轉燭:燭火隨風轉動,比喻世事變化無常。

  (8)夫婿:丈夫。

  (9)新人:指丈夫新娶的妻子。

  (10)合昏:夜合花,葉子朝開夜合。

  (11)鴛鴦:水鳥,雌雄成對,日夜形影不離。

  (12)舊人:佳人自稱。

  (13)賣珠:因生活窮困而賣珠寶。

  (14)牽蘿:取樹藤類枝條。也是寫佳人的清貧。

  (15)採柏:採摘柏樹葉。動:往往。

  (16)修竹:高高的竹子。比喻佳人高尚的節操。

最近訪問