杜甫《後出塞我本良家子》翻譯賞析

杜甫《後出塞我本良家子》翻譯賞析

  《後出塞·我本良家子》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

  我本良家子,出師亦多門。

  將驕益愁思,身貴不足論。

  躍馬二十年,恐辜明主恩。

  坐見幽州騎,長驅河洛昏。

  中夜間道歸,故里但空村。

  惡名幸脫免,窮老無兒孫。

  【前言】

  《後出塞五首》是唐代偉大詩人杜甫的組詩作品。第五首,軍士訴說脫身經過,以及到老孤獨的'情景。全詩藝術地再現了一個特定時代的歷史生活。

  【註釋】

  [32]是良家子,故不肯從逆:出師多門,故能揣知主將心事。二句是下文張本,多門,許多門道,有多次意。

  [33]益,是增益,“思”字照過去讀法應作去聲,愁思,即憂慮,是名詞。

  [34]所憂在國家,放覺身貴上不值一說。下二句正申“不足論”。

  [35]躍馬,指身貴,兼含從軍意,劉孝標《自序》:“敬通(馮衍)當更始之世,手握兵符:躍馬食肉。”

  [36]坐見,有二義:一指時間短促,猶行見、立見:一指無能為力,只是眼看著:這裡兼含二義。長驅,言其易。河洛昏,指洛陽行將淪陷。當時安祿山所部皆天下精兵。

  [37]間讀去聲,間道歸,抄小路逃回家。

  [38]這句直照應到第一首。初辭家時,進庶羞的老者,贈吳鉤的少年,都不見了,一切都完蛋了。

  [39]惡名,是叛逆之名,祿山之亂,帶有民族矛盾性質,這個士兵不肯背叛,是完全值得肯定的。

  【翻譯】

  我本來出身良家,懂得許多門道,揣知主將有叛逆的可能,所以不敢跟從。主將驕矜增加了我的憂慮,榮華富貴已不值得一說。躍馬橫刀二十年,擔心的是辜負了明主的恩情。眼看幽州叛軍長驅直入,洛陽即將淪陷。於是半夜裡抄小路逃回家,可是故鄉已經變成了空村。我幸虧沒有背上叛逆的罪名,如今孤身一人,沒有兒孫。

最近訪問