與李十二白同尋範十隱居_杜甫的詩原文賞析及翻譯

與李十二白同尋範十隱居_杜甫的詩原文賞析及翻譯

  與李十二白同尋範十隱居

  唐代 杜甫

  李侯有佳句,往往似陰鏗。

  餘亦東蒙客,憐君如弟兄。

  醉眠秋共被,攜手日同行。

  更想幽期處,還尋北郭生。

  入門高興發,侍立小童清。

  落景聞寒杵,屯雲對古城。

  向來吟橘頌,誰欲討蓴羹。

  不願論簪笏,悠悠滄海情。

  譯文

  李白往往寫出很美妙的詩文,寫的就像陰鏗那樣好。

  我也算得上是魯郡的隱士,喜愛他就像對待自家弟兄。

  喝醉後可以同蓋被子睡覺,白天就結伴攜手一起遊玩。

  想到我們還有個隱逸的期約,便一同去尋訪城北郭先生。

  進門後就產生高雅的興致,年幼的小童也讓人感到清雅。

  一直到夕陽西下寒杵聲起,晚雲籠罩古城還不想告辭離開。

  就如《橘頌》中的.高品格之人,誰會貪戀故鄉風物之美呢?

  我們不想討論仕途的事情,而安閒沐浴於純真的友情之中。

  註釋

  李侯:指李白。佳句:指詩文中精彩的語句,借指美妙的詩文。

  陰鏗(kēng):南朝文學家,字子堅,官至陳晉陵太守、員外散騎常侍,長於五言詩,聲律上已接近唐律詩,為杜甫所稱讚。

  東蒙客:泛指處士、隱士。東蒙,此指魯郡(今山東兗州)一帶。

  憐:喜愛。

  共被:同被而寢,謂親如兄弟。

  日:一作“月”。

  幽期:隱逸之期約。

  北郭生:“北郭先生”的省稱,借指隱士。

  高興:高雅的興致。

  小童:年幼的男僕。《杜臆》:見小童之清俊,便知主人不俗。

  落景(yǐng):夕陽。景,同“影”。

  寒杵:寒秋時的杵聲。

  屯雲:積聚的雲氣。

  橘頌:《楚辭·九章》篇名,戰國楚人屈原作。

  誰:一作“惟”。欲:一作“與”。

  蓴(chún)羹:用蓴菜烹製的羹。

  簪(zān)笏(hù):冠簪和手版,古代仕宦所用,比喻官員或官職。

  悠悠:安閒貌。滄海情:謂無復簪笏之願,而欲寄情江海,亦孔子“道不行,乘桴浮於海”之意。

  簡析

  此詩可分三段,前二段各六句,後段四句收。首段敘寫對待李白的交情。共被同行,親如弟兄。次段敘述兩人同尋範十隱居。“更想”“還尋”兩句,敘途中之事。“入門”“侍立”兩句,寫造訪範居。“落景”“屯雲”兩句,寫他們留連至晚。末段寫吟《橘頌》,對隱居而思物外之遊。雖然詩中有對李白的讚歎,但更多的是描出了友情的幾幅簡約入微的素描。“秋共被”“日同行”“尋北郭”“入門高興發”“屯雲對古城”“悠悠滄海情”,夜晚,白天,出城,入歸,望天,問海,這種感情裡,兄弟之情,心神相連,生生都是不會輕易斷絕的。

  創作背景

  此詩大約作於唐天寶四載(公元745年),與李白的《尋魯城北範居士失道落蒼耳中見範置酒摘蒼耳作》同時,可互相參照。仇兆鰲《杜詩詳註》:天寶三載三月,白自翰林放歸。四載,白在齊州,公與同遊歷下,所云“餘亦東蒙客,憐君如弟兄”。是也。

最近訪問