關於杜牧《泊秦淮》翻譯賞析

關於杜牧《泊秦淮》翻譯賞析

  泊秦淮① 杜牧

  煙籠寒水月籠沙,

  夜泊秦淮近酒家。

  商女②不知亡國恨,

  隔江猶唱後庭花③。

  【詩人簡介】

  杜牧:(803-852), 字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人。宰相杜佑之孫,大和進士, 授弘文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入宣歙觀察使幕。文宗朝任左補闕,轉膳部、 比部員外郎。武宗時出任黃、池、睦三州 刺史。宣宗時入為司勳員外郎,史館修撰, 又出為湖州刺史,召為考功郎中知制誥,官至中書舍人。其為詩注重文意詞采,追求高絕綺麗,於晚唐浮靡詩風中自樹一幟。 擅長近體,絕句尤為出色。

  【註釋】

  ①秦淮:河名,源出江蘇省溧水縣,貫穿南京市。

  ②商女:賣唱的歌女。

  ③後庭花:歌曲名,南朝後主所作《玉樹後庭花》,後人亡國之音。

  【簡析】

  這首詩是即景感懷的,金陵曾是六朝都城,繁華一時。目睹如今的唐朝國勢日衰,當權者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆轍,無限感傷。首句寫景,先竭力渲染水邊夜色的'清淡素雅;二句敘事,點明夜泊地點;三、四句感懷,由“近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然灑脫;由歌曲之靡靡,牽出“不知亡國恨”,抨擊豪紳權貴沉溺於聲色,含蓄深沉;由“亡國恨”推出“後庭花”的曲調,借陳後主之屍,鞭 笞權貴的荒淫,深刻犀利。

最近訪問