大林寺桃花古詩翻譯及賞析

大林寺桃花古詩翻譯及賞析

  在日常學習、工作和生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。還在苦苦尋找優秀經典的古詩嗎?以下是小編收集整理的大林寺桃花古詩翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

  一、大林寺桃花原文

  人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。

  長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。

  二、大林寺桃花背景

  《大林寺桃花》是唐代詩人白居易創作的一首紀遊詩,元和十二年(817年)初夏作於江州。此詩說初夏四月作者來到大林寺,此時山下芳菲已盡,而不期在山寺中遇上了一片剛剛盛開的桃花。自己因惜春而怨恨春去無情,原來是對春天的錯怪。春並未歸去,不過是轉到這山寺裡來了。全詩把春光描寫得生動具體,天真可愛,活靈活現,寫出了作者觸目所見的感受,突出地展示了發現的驚訝和意外的驚喜,立意新穎,構思靈巧,意境深邃,富於情趣,是唐人絕句中一首珍品。

  三、大林寺桃花註釋

  大林寺:在廬山香爐峰,相傳為晉代僧人曇詵所建,為中國佛教勝地之一。

  人間:指廬山下的平地村落。

  芳菲:盛開的.花,亦可泛指花,花草豔盛的陽春景色。

  盡:指花凋謝了。

  山寺:指大林寺。

  始:才;剛剛。

  長恨:常常惋惜。

  春歸:春天回去了。

  覓:尋找。

  不知:豈料,想不到。

  轉:反。

  此中:這深山的寺廟裡。

  四、大林寺桃花翻譯

  四月,正是平地上春歸芳菲落盡的時候,高山古寺之中的桃花竟才剛剛盛放。我常常為春天的逝去,為其無處尋覓而傷感,此時重新遇到春景後,喜出望外,猛然醒悟:沒想到春天反倒在這深山寺廟之中了。

  五、大林寺桃花鑑賞

  該詩只有短短的四句,從內容到語言都似乎沒有什麼深奧、奇警的地方,只不過是把“山高地深,時節絕晚”、“與平地聚落不同”的景物節候,做了一番紀述和描寫。但細讀之,就會發現這首平淡自然的小詩,卻寫得意境深邃,富於情趣。

  詩的開首“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開”兩句,是寫詩人登山時已屆孟夏,正屬大地春歸,芳菲落盡的時候了。但不期在高山古寺之中,又遇上了意想不到的春景——片始盛的桃花。從緊跟後面的“長恨春歸無覓處”一句可以得知,詩人在登臨之前,就曾為春光的匆匆不駐而遺憾,而惱怒,而失望。因此當這始所未料的一片春景衝入眼簾時,該是使人感到多麼的驚異和欣喜。詩中第一句的“芳菲盡”,與第二句的“始盛開”,是在對比中遙相呼應的。它們字面上是紀事寫景,實際上也是在寫感情和思緒上的跳躍——由一種愁緒滿懷的嘆逝之情,突變到驚異、欣喜,以至心花怒放。而且在首句開頭,詩人著意用了“人間”二字,這意味著這一奇遇、這一勝景,給詩人帶來一種特殊的感受,即彷彿從人間的現實世界,突然步入到一個什麼仙境,置身於非人間的另一世界。

  正是在這一感受的觸發下,詩人想象的翅膀飛騰起來了。“長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。”詩人想到,自己曾因為惜春、戀春,以至遺憾春去的無情,但誰知卻是錯怪了春,原來春並未歸去,只不過像小孩子跟人捉迷藏一樣,偷偷地躲到這塊地方來罷了。

  這首詩中,既用桃花代替抽象的春光,把春光寫得具體可感,形象美麗;而且還把春光擬人化,把春光寫得彷彿真是有腳似的,可以轉來躲去。不,豈只是有腳而已,看它簡直還具有頑皮惹人的性格呢。在這首短詩中,自然界的春光被描寫得是如此的生動具體,天真可愛,活靈活現,如果沒有對春的無限留戀、熱愛,沒有詩人的一片童心,是寫不出來的。這首小詩的佳處,正在立意新穎,構思靈巧,而戲語雅趣,又復啟人神思,惹人喜愛,可謂唐人絕句小詩中的又一珍品。

  詩人寫這首小詩時,是在江州司馬的任上。唐貞元年間進士出身的白居易,曾授秘書省校書郎,再官至左拾遺,可謂春風得意。誰知幾年京官生涯中,因其直諫不諱,冒犯了權貴,受朝廷排斥,被貶為江州司馬。身為江州司馬的白居易,在琵琶行一詩中,曾面對琵琶女產生“同是天涯淪落人”的滄桑感慨。這種滄桑的感慨,也許自然地融入這首小詩的意境,使《大林寺桃花》紀遊詩,蒙上了逆旅滄桑的隱喻色彩。

最近訪問