《記承天寺夜遊》原文對照翻譯

《記承天寺夜遊》原文對照翻譯

  元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民未寢,相與步中庭。

  元豐六年十月十二日那天夜晚,我正要脫衣睡覺,只見月光照入門內,(我不由產生夜遊的雅興),高興地動身出門。想到沒有和我一起遊覽作樂的同伴,就到承天寺去找張懷民。張懷民也沒有睡,於是,(我們)一起在庭院散步。

  庭下如積水空明,水中藻交橫,蓋竹柏影也。

  庭院的地面,沐浴在像積水那樣清澈透明的月色之中,“水”中有像藻、似的.水草交錯縱橫,原來那是竹子和柏樹枝葉的影子。

  何夜無月,何處無松柏,但少閒人如吾兩人者耳。

  哪一夜沒有月亮呢?哪裡沒有竹子和柏樹呢?只是很少有像我們兩個這樣的“閒人”罷了。

最近訪問