張岱湖心亭看雪原文及翻譯

張岱湖心亭看雪原文及翻譯

  《湖心亭看雪》選自《陶庵夢憶》卷三(《粵雅堂從書》本)。,是明末清初文學家張岱的代表作,堪稱古今描寫西湖"最漂亮的文章"。作者出身仕宦家庭,一生未做官。他繼"公安""竟陵"兩派之後,以清淡之筆,寫國破家亡之痛,寓情於境,意趣深遠,是晚明散文作家中成就較高的"殿軍"。

  文章以精煉的筆墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經過,描繪了所看到的幽靜深遠、潔白廣闊的雪景圖。

  文章透過寫湖心亭賞雪遇到知己的事,表現了作者孤獨寂寞的心境和淡淡的愁緒。突出了作者遺世獨立、卓然不群的高雅情趣。表達了作者遇到知己的喜悅與分別時的惋惜,體現出作者的故國之思,同時也反映了作者不與世俗同流合汙、不隨波逐流的品質以及遠離世俗,孤芳自賞的情懷,同時也寄託人生渺茫的慨嘆。

  原文:

  崇五年②十二月,餘住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定③,餘拏④一小船,擁衣爐火⑤,獨往湖心亭看雪。霧凇⑥,天與雲與山與水,上下一白⑦。湖上影子,惟長堤一痕⑧,湖心亭一點,與餘舟一芥,舟中人兩三粒而已。

  到亭上,有兩人鋪對坐,一童子燒酒爐正沸。見餘,大喜曰:“湖中焉得更有此人⑨!”拉餘同飲。餘強⑩飲三大白而別,問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公痴,更有痴似相公者!”

  譯:

  崇五年十二月,我居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。 這一天初更以後(大約八點以後),我撐著一隻小船,穿著細毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。冰花一片瀰漫,天與雲與山與水,上下全白了。湖心湖上的影子,只有(淡淡的)一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三人罷了。 到了湖心亭上,有兩個人鋪著席,相對而坐,一個小書童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個人)看見我,十分驚喜地說:“想不到在湖中還能遇見你這樣有(閒情雅緻)的人。”便拉著我一同喝酒。我痛飲了三大杯就告別。(我)問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。 等到下船的時候,船伕喃喃自語地說:“不要說相公您痴,還有比相公您更痴的.人!”

  註釋:

  1.本文選自《陶庵夢憶》張岱(1597-1679),字宗子,又字石公,號陶庵,又號蝶庵居士,明末清初山陰(浙江紹興)人。原居杭州。出身仕宦世家,少時為富貴公子,愛華,好山水,曉音樂、戲曲,明亡後不仕,入山著書以終。著有《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《琅文集》《三不朽圖贊》《夜航船》《白洋潮》等絕代文學名著。

  2.【崇五年】公元1632年。崇,明思宗朱由檢年號(1628-1644)。

  3.【是日更(gēng)定】是:代詞,這。更定:指初更以後,晚上八點左右.更,古代夜間計時,一夜分為五更,每更大約兩小時。定,開始。

  4.【餘】我

  5.【拏(ná)】即“拿”,持,引申為撐,劃,牽引,撐(船)。

  6.【擁〔cuì〕衣爐火】穿著細毛皮衣,帶著火爐乘船。衣,細毛皮衣。,鳥獸的細毛。 7.【霧凇(hàng dàng)】雪夜寒氣瀰漫。霧凇,雲、水氣;霧,是從天空下罩湖面的雲氣,凇,是從湖面上蒸發的水汽,這時因為天寒,凝成冰花。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝於水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。”:白氣瀰漫的樣子。,形容大水。

  8.【上下一白】天色湖光全是白皚皚的。一白,全白。一,全;都。

  9.【長堤一痕】形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建築物。   10.【一芥】一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細的事物

  10.【焉得更有此人】意思是想不到還會有這樣的人。焉得,哪能。更,還。

  11.【強(qiǎng)飲】痛快地喝。強:痛快。

  12.【大白】大白;古人罰酒時用的酒杯,大白:這裡指酒杯。

  13.【客此】客,做客。在此地客居。

  14.【舟子】船伕。

  15.【喃】象聲詞。

  16.【相公】原意是對宰相的尊稱,後轉為對年輕人的敬稱。

  17.【更】還。

  18.【痴似】痴於,痴過。痴,特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個性,本文為痴迷的意思。

  19.【及】到。。。。時

  通假字:

  1.餘挐一小舟:挐(ráo)又寫作“拏”通 “”,持 引申為撐、劃。

  一詞多義:

  1.是:是日更定(這,指第三天)

  是金陵人(表判斷)

  2.一: 一白(全)

  長堤一痕(數量詞)

  3.更:是日更定矣(古代的計時單位,一夜分五更,每更約2小時)

  更有痴似相公者(比,更加,進步)

  4.白:一白(白色)

  強飲三大白而別(這裡指酒杯)

  詞類活用:

  客:原義為“客人”,此處為“做客”。“客此”即“客居於此”,名詞作動詞。

  古今異義:

  1.餘:古義:我 例:餘住西湖   今義:剩下

  賞:

  本文是張岱小品的傳世之作。作者透過追憶在西湖乘舟看雪的一次經歷,寫出了雪後西湖之景清新雅緻的特點,表現了深摯的隱逸之思,寄寓了幽深的眷戀和感傷的情懷。作者在大雪三日、夜深人靜之後,小舟獨往。不期亭中遇客,三人對酌,臨別才互道名姓。舟子喃喃,以三人為痴,殊不知這三人正是性情中人。本文最大的特點是文筆簡練,全文不足二百字,卻融敘事、寫景、抒情於一體,尤其令人驚歎的是作者對數量詞的錘鍊功夫,“一痕”、“一點”、“一芥”、“兩三粒”一組合,竟將天長永遠的闊大境界,甚至萬籟無聲的寂靜氣氛,全都傳達出來,令人拍案叫絕。作者善用對比手法,大與小、冷與熱、孤獨與知己,對比鮮明,有力地抒發了人生渺茫的深沉感慨和揮之不去的故國之思。還採用了白描的手法,表達了作者賞雪的驚喜,清高自賞的感情和淡淡的愁緒。全文情景交融,自然成章,毫無雕琢之感,給人以愉悅的感受。“痴”字(以漁者的身份)表達出作者不隨流俗,遺世獨立的閒情雅緻,也表現出作者對生活的熱愛,美好的情趣。而“痴”字一詞主要體現在作者痴迷於雪景, 超脫世俗的雅緻還有遇上知音的愉悅,卻又僅為客居此地,而帶有的淡淡憂傷。

最近訪問