李白的古體詩《將進酒》原文及譯文

李白的古體詩《將進酒》原文及譯文

  唐玄宗天寶三年(744年),詩人李白被排擠出長安後,又重新踏上了雲遊祖國山河的漫漫旅途。本文作於天寶十一年(752年)。此時距李白被唐玄宗“賜金放還”已有8年之久。這一時期,李白多次與友人岑勳(岑夫子)應邀到山另一好友元丹丘的潁陽山居為客,三人登高飲宴,借酒放歌,以抒發滿腔不平之氣。

  《將進酒》(qiāng jìn jiǔ ) 原是漢樂府短簫歌的曲調,題目意譯即“勸酒歌”。唐代偉大的浪漫主義詩人李白曾用此題詩,創作於盛唐時期,為其代表作之一。【將進酒】:將,(音 qiāng),願也;進酒,飲酒;將進酒,意即,請飲酒,等同於今言“乾杯”。

  將進酒【原文】

  李白

  君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

  君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。

  人生得意須盡歡,莫使金樽(zūn)空對月。

  天生我材必有用,千金散盡還(huán)復來。

  烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

  岑(cén)夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

  與君歌一曲,請君為我側耳聽。

  鐘鼓(zhuàn)玉不足貴,但願長醉不復醒。

  古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

  陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

  主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

  五花馬,千金裘(qiú),

  呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

  《將進酒》譯文

  你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,

  波濤滾直奔東海,從不掉頭返回。

  你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的`白髮,

  年輕時候的滿頭青絲如今已是雪白一片。

  人生得意之時應當縱情歡樂,

  莫要讓這金盃無酒空對明月。

  每個人只要生下來就必有用處,

  黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

  我們烹羊宰牛姑且作樂,

  一次痛飲三百杯也不為多!

  岑夫子和丹丘生啊!

  快喝吧!不要停下來。

  讓我來為你們高歌一曲,

  請你們都來側耳傾聽:

  整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,

  只希望長駐醉鄉而不願清醒。

  自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,

  只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

  陳王曹植當年宴設平樂觀你可知道,

  斗酒萬千也豪飲賓主盡情歡樂。

  店家呀,你為何說我的錢不多?

  只管買酒來讓我們一起痛飲。

  什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,

  快拿出去換來美酒。

  讓我們共同來消除這無窮無盡的萬古長愁!

最近訪問