一句話讓你從欣賞變反感

一句話讓你從欣賞變反感

  Have you ever gone from admiration to disgust towards a person in a single conversation?你是否曾經因為一次簡單的對話而對某個人從欣賞到反感?

  I was on a text-based roleplaying site, chatting with a friend who seemed depressed. She was quite distraught, and we had been online friends for several months, so I asked her what was wrong.我曾在文字角色扮演網站上和一個看起來很消沉的朋友聊天。她非常焦慮,因為我們成為網友有幾個月了,所以我問她怎麼了。

  Her: Oh Maxi, I'm so sad. This is the one year anniversary of the death of my beloved. He was my everything.她:哦,馬克西,我很難過。今天是我的摯愛去世一週年的日子。他是我的一切。

  Me: Oh no! That's so sad! Did you want to talk about it,?我:哦不!那得多傷心!你想談談這件事嗎,(她的名字)?

  Her: Thanks so much, yes.她:謝謝,我想談談。

  Me: What was he like?我:他長什麼樣?

  Her: He had gorgeous blonde hair with dark streaks, he was lean and strong, and he had such a twinkle in his eyes. He and I really shared a special bond.她:他有一頭漂亮的金髮,帶點深色紋路,有點瘦,不過還是挺壯的,而且他的有一雙明亮的眼睛。我們之間羈絆很深。

  Me: He sounds wonderful. :) What a lucky lady you are to have known him.我:聽起來他是個很棒的人。:)你真是個幸運的女生,能夠認識他。

  Her: I know! He was so beautiful. Our love was so pure and we made such beautiful sex together. 她:我明白!他長這麼好看。我們的愛情是如此純潔而且我們之間的愛愛如此美妙。

  Me: Wow! He sounds like a really special guy! 我:哇哦!聽起來他真的是很特別!

  Her: I especially loved the way he wagged his tail at me every time I came home from work.她:我尤其喜歡每次下班回家時他朝我搖尾巴的樣子。

  I clarified that she meant an actual canine and that she stuck his dingdong up her… oh you know what I mean! And yes, she did.我這才明白她指的'是一隻真的狗而且她把狗的那啥用來······呃你懂我指的是什麼!對,她確實這麼做了。

  When I told her this topic was making me uncomfortable, she yelled at me that for a bisexual person, I sure had a closed mind and I'm no different than those bigots who hated on gay, lesbian, and bisexual people! I stopped talking to the woman. :P當我告訴她這個話題讓我很不舒服,她朝我大喊說,作為一個雙性戀者我的心胸太過狹隘,我和那些討厭基佬、蕾絲以及雙性戀者的頑固者沒有區別!我再也沒和這女人說過話了。

  Once I went to a former coworker reunion dinner. There I met a guy the first time who was one of my coworkers’ friend.我曾去過一次之前的同事聚餐。在那裡我第一次碰上這麼個人,他是我同事的一個朋友。

  He talked about his life. His mother is a widow. His family could not support him financially. He did great in high school. Village fellows lent him money and eventually he went to the college. He paid back the debt by hard work and later he donated to his home village to help children from poor families like him go to college.他談論了他的生活。他的母親是個寡婦,他的家庭無法給他經濟上的支援。但是他在高中裡成績非常好,所以同村的人借他錢讓他去讀大學。他努力工作還了債務之後,他給他的家鄉捐款,幫助那些窮人家的孩子能像他一樣去上大學。

  I was quite impressed and poured a cup of tea for him.我非常感動,還給他倒了一杯茶。

  Then he looked at me, “I’m glad you are a traditional woman.”然後他看著我說:“我很高興,你是一個傳統的女人。”

  “?” I looked at him confused.“?”我不解地看著他。

  “Nowadays women seldom pour tea for men. They are not obedient any more. Unfortunately many Chinese women abandoned such a traditional virtue. I’m glad you are not one of them, I mean, feminist.”“現在的女人很少給男人倒茶了。她們不再恭順了。很不幸,很多中國女人已經拋棄了這種傳統美德。我很高興你不是那種人,我是指,女權主義者。”

  I looked at him,我看著他,說:

  “Unfortunately I am.”“很不幸,我就是女權主義者。”

最近訪問