李白《贈漢陽輔錄事二首》全詩翻譯賞析
李白《贈漢陽輔錄事二首》全詩翻譯賞析
贈漢陽輔錄事二首
李白
【其一】
聞君罷官意,我抱漢川湄。
借問久疏索,何如聽訟時?
天清江月白,心靜海知。
應念投沙客,空餘吊屈悲。
【其二】
鸚鵡洲橫漢陽渡,水引寒煙沒江樹。
南浦登樓不見君,君今罷官在何處?
漢口雙魚白錦鱗,令傳尺素報情人。
其中字數無多少,只是相思秋復春。
譯文:
【其一】 聽說你辭官而去,我抱懷坐在漢川之湄感嘆。
想問問:閒靜下來的滋味與在公堂聽訟時有什麼不同嗎?
天空清幽江月蒼茫,海也知道你心靜如水,與你嬉戲。
我倒是想起賈誼,想起他渡湘江時吊唸的`屈原,你也是被人讒言陷害。
【其二】
鸚鵡洲橫垣在漢陽渡口,水面寒煙嫋嫋掩沒江邊樹林。
我在南浦登高樓也看不到你,你罷官以後去到何處?
我在漢口買了兩條白錦鱗魚,我叫他們送信給有情人。
信裡沒有幾個字,只是述說著對你的相思如秋去春來,永遠無休止。
①錄事:官名。唐時,刺史屬官司馬之下,有錄事參軍事,上州者從七品,中州者正八品,下州者從八品。每縣亦有錄事,在丞尉之下。
原詩是寄贈之作,寫於唐肅宗上元元年(公元760年)。從詩意看,友人已罷官歸隱,音信久疏,似有投石問路之意。
天清江月白,心靜海知。
這兩句是詩人在說自己的心境:江上天晴月朗,水波不興,著意賞景,別無他思,內心十分平靜,這種平靜的心境,海可以作證。前句寫景,後句寫情,景為情使,情景交融,十分和諧。“海知”三字用得神奇、絕妙,極言心靜之微。