李白《上雲樂》全詩翻譯賞析

李白《上雲樂》全詩翻譯賞析

  上雲樂

  李白

  金天之西,白日所沒。

  康老胡雛,生彼月窟。

  巖儀容,戌削風骨。

  碧玉雙目瞳,黃金拳拳兩紅。

  華蓋垂下睫,嶽臨上唇。

  不睹譎詭貌,豈知造化神。

  大道是文康之嚴父,元氣乃文康之老親。

  撫頂弄盤古,推車轉天輪。

  雲見日月初生時,鑄冶火精與水銀。

  陽烏未出谷,顧兔半藏身。

  女媧戲黃土,團作愚下人。

  散在六合間,濛濛若沙塵。

  生死了不盡,誰明此胡是仙真。

  西海栽若木,東溟植扶桑。

  別來幾多時,枝葉萬里長。中國有七聖,半路頹鴻荒。

  陛下應運起,龍飛入咸陽。赤眉立盆子,白水興漢光。

  叱吒四海動,洪濤為簸揚。舉足蹋紫微,天關自開張。

  老胡感至德,東來進仙倡。五色師子,九苞鳳凰。

  是老胡雞犬,鳴舞飛帝鄉。淋漓颯沓,進退成行。

  能胡歌,獻漢酒,跪雙膝,並兩肘,散花指天舉素手。

  拜龍顏,獻聖壽,北斗戾,南山摧。天子九九八十一萬歲,長傾萬歲杯。

  【作者簡介】

  李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”.漢族,祖籍隴西成紀(今甘肅天水),出生於碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲隨父遷至劍南道綿州(今四川綿陽江油)。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

  李白生活在盛唐時期,二十五歲時隻身出蜀,開始了廣泛漫遊生活,南到洞庭湘江,東至越州(會稽郡),寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,後因不能見容於權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然後由高天師如貴道士授錄濟南(今山東省濟南市)的道觀紫極宮。成為一個真正的道士,過著飄蕩四方的漫遊生活。

  李白和杜甫並稱“李杜”.他的詩歌總體風格清新俊逸,既反映了時代的榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。

  【詩詞註釋】

  ①半路頹洪荒:洪一作“鴻”.

  ②並兩肘:並一作“立”.

  ③長傾萬歲杯:歲一作“年”,一作“壽”.

  【詩詞譯文】

  金天之西邊,是白日落下的地方

  有老胡名字叫文康,就誕生在那月亮生起的地方

  他容儀如巖, 風骨戍削而成

  雙目瞳孔如碧玉,毛髮黃金色,拳拳兩紅

  眉毛如華蓋垂覆下睫,鼻子如嶽,高高聳立在上唇

  沒有見過他如此詭譎的面貌,怎麼知道造化神的傑作?

  大道無型,是文康之嚴父

  元氣密佈,是文康之老母

  撫弄盤古的頭頂, 推車樣轉動宇宙

  日月初生時雲霧漫天

  用它來鑄冶火精與水銀

  太陽烏還沒有出谷的時候,月亮兔半藏著身子

  女媧嬉戲捏黃土,捏成為一個個愚蠢的下人

  人分散在天地六合間,濛濛朧朧若沙塵

  生生死死,永無盡頭

  誰明白此胡人是真仙

  在西海栽種若木,在東溟種植扶桑

  經過多少歲月?枝葉已有萬里長

  中國有七聖,半路上遭遇了安史之亂,如洪水氾濫

  陛下應運而起,龍飛入咸陽,當上皇帝

  赤眉軍擁立劉盆子,不足為慮;白水興旺漢光,是天下大興

  叱吒風雲,四海震動,洪濤為之簸揚

  舉足登蹋紫微,天關為你開張

  老胡為你的至德感動,東來進獻仙方神技

  有五色的獅子,有九苞的鳳凰

  五色的'獅子是老胡犬,九苞的鳳凰是老胡的雞,雞鳴獅舞在帝鄉

  獅子與鳳凰井然有序,進退成行

  能唱胡歌,進獻漢酒

  跪下雙膝,立著兩肘。

  天女散花,纖纖舉素手

  拜龍顏,獻聖壽

  即使北斗破裂,南山摧毀

  而天子卻能九九八十一萬歲,長傾萬歲壽酒杯。

  【詩詞鑑賞】

  李白樂府詩《上雲樂》是在前人歌辭的基礎上作了發揮,寫西域胡人攜獅子、鳳凰頭唐朝祝天子秀的盛況,並從一個側面反映了胡人的宗教思想。文章參證史籍中有關景教入華的記載,以及自晉葛洪以來就有以道教詞彙指 稱基督教教義的習尚,論述了李白《上雲樂》詩句“大道是文康之嚴父,元氣乃文康之老親”中的“文康”確指西方胡人,“大道”“元氣”則是指胡人創造萬物的先祖“天父”.因此,李白這篇樂府詩實為基督教創世說與中國神話揉雜而成,說明基督教思想自此已逐步滲入到中國文學之中。

最近訪問