《以詩代書答元丹丘》詩詞翻譯及鑑賞

《以詩代書答元丹丘》詩詞翻譯及鑑賞

  《以詩代書答元丹丘》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:

  青鳥海上來,今朝發何處。

  口銜雲錦字,與我忽飛去。

  鳥去凌紫煙,書留綺窗前。

  開緘方一笑,乃是故人傳。

  故人深相勖,憶我勞心曲。

  離居在咸陽,三見秦草綠。

  置書雙袂間,引領不暫閒。

  長望杳難見,浮雲橫遠山。

  【前言】

  《以詩代書答元丹丘》是唐代著名大詩人李白寫給好友元丹丘的一首五言古詩。此詩有個顯著的特點,就是表達上的委婉,以及對好友的深切情誼和掛牽。

  【註釋】

  ⑴《玉佩金璫經》:“元始天王與大帝乘碧霞流飆輦,上登九玄之崖。有青鳥來翔,口銜紫書,集於玉軒。”鳥,一作“烏”。

  ⑵《漢武帝內傳》:“盛以雲錦之囊。”字,一作“書”。

  ⑶李善《文選注》:古《白鴻頌》曰:“茲亦耿介,矯翮紫煙。”

  ⑷《古詩》:“交疏結綺窗。”李善注:“《說文》曰:綺,文繒也。此刻鏤象之。”《蜀都賦》:“列綺窗而瞰江。”呂向注:“綺窗,雕畫若綺也。”陸機詩:“邃宇列綺窗,蘭室接羅幕。”張銑注:“綺窗,窗為錦綺之文也。”

  ⑸緘,指書信。方,一作“時”。

  ⑹《說文》:“勖,勉也。”

  ⑺《詩經·國風》:“亂我心曲。”《韻會》:“懷抱曰心曲。”

  ⑻《楚辭》:“折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居。”

  ⑼望,一作“嘆”。

  【翻譯】

  青鳥從海上飛來,現在要去哪裡?口裡銜著盛有錦囊的書簡,交給我,又忽地飛去。青烏飛走了,直入紫色的雲霄,送來的書簡就留在了綺窗的前面。開啟信封不由得笑起來,這封信原來是老朋友發來的。在信中,友人一再情深意切地勉勵我,說他因懷念我而心中憂傷。分別後他就住在咸陽,如今已三次見到秦地的草綠草黃。我把這封信珍貴地藏在袖裡,渴望見到友人,眺望遠方。佇望雖久,哪裡有友人的'身影?只有浮雲纏繞著遠方的山崗。

  【鑑賞】

  《以詩代書答元丹丘》是李白寫給好友元丹丘的一首五言古詩。此詩有個顯著的特點,就是表達上的委婉。

  “青鳥”在古代文化中代指信使。傳說漢武帝一直想長生不老,對神特別崇敬,常在承華殿齋戒靜坐,一次他看到兩隻青色的鳥圍著大殿飛,他就問東方朔它們是從哪來的,東方朔告訴他說是西王母派來的使者,漢武帝就對青鳥特別尊崇。青鳥在神話傳說中就是西王母的侍從和使者,後來古人用它來代指書信傳遞。“雲錦字”與“緘”都是代指書信,雲錦本是絲織品的一種,古人在紙張沒有發明前曾有一段時期將字寫在巾帛上,而云錦是上流社會有一定地位和經濟實力的人才用得起的。唐朝已經有了紙,在這裡用“雲錦”代指信,一方面是出於詩歌的美化,另一方面是強調對朋友來信的珍視。“緘”則在近代也常用,就是指信,原意也和織物有關,因為有個絲旁。

  “離居在咸陽,三見秦草綠”,這句說的是元丹丘,不是李白本人,說他和自己分離住在咸陽已經有三年了。但是不直說三年,卻道“三見秦草綠”,有些意趣。咸陽那一帶屬“秦”地,三次見到那裡的草變綠,換句話說就是經歷了三個春天。此詩體現出的這種代指或委婉在中國古典文學中非常常見,尤其是在男女之間傳情達意的詩詞中,體現了中國古人含蓄的性格。李白也不例外。

最近訪問