好事近·愁展翠羅衾_王國維的詞原文賞析及翻譯

好事近·愁展翠羅衾_王國維的詞原文賞析及翻譯

  好事近·愁展翠羅衾

  近現代王國維

  愁展翠羅衾,半是餘溫半淚。不辨墜歡新恨,是人間滋味。

  幾年相守鬱金堂,草草渾閒事。獨向西風林下,望紅塵一騎。

  譯文

  在思愁中展開綠色的絲被,上面還留有愛人的體溫和我的淚水。不能分辨這是往日的歡娛還是新生的離愁,但這一定是人世間的滋味。

  幾年的夫妻生活,以前沒有把這種溫馨的日子當會事。當一個人獨自走到樹林下,望著遠處車馬揚起的飛塵,祈盼著愛人的回來。

  註釋

  ①好事近:詞牌名。又名《釣船笛》,《張子野詞》等。

  ②翠羅衾(qīn):綠色的絲織品製成的被子。

  ③餘(yú):即“餘”的異體字。

  ④墜歡:往日的歡樂。南朝宋鮑照詩云:墜歡豈更接,明愛邈難尋。新恨:新產生的悵惘。

  ⑤人間滋味:塵世的苦樂感受。

  ⑥相守:謂夫妻廝守。鬱金堂,鬱金,一種珍貴的植物,可為香料。“鬱金堂”,言堂中炷著鬱金之香。古辭《河中之水歌》:“盧家蘭室桂為梁,中有鬱金蘇合香。”

  ⑦草草:匆忙倉促或指草率。渾閒事:視為尋常事。

  ⑨西風林下:秋風中的樹林之下。

  ⑨紅塵:指馬走時揚起的飛塵。這裡代指紛擾的人世。

  創作背景

  這首詞作於1904年秋,當時王國維身處他鄉任教,遠離家人,其心中的寂寞可見一般。在詞中王國維假借一名思婦的口吻來抒發自己的孤獨。

  賞析

  這首詞上半片著重於寫實,其中首句“愁展翠羅衾”是小詞中常用的詞語,比較直白。但接下來的`“半是餘溫半淚”寫得就比較巧妙了。一方面寫了女子自己留在羅衾上的餘溫和淚痕,說明她整夜都在枕上流淚。另一方面描述的餘溫也可以是回憶丈夫在家的溫馨,更突出了下面的“半淚”,從以往的餘溫到現在的寂寞眼淚。於是這裡有了一種時空的交混,而引出了下一句的“不辨墜歡新恨”,指新近離別的憾恨,往日歡樂的記憶增強了新近離別的憾恨,而新近離別的憾恨又格外令人懷念往日團聚的歡樂。苦與東互為因果,令人說不清到底是“歡”還是“恨”。妙就妙在“是人間滋味”一句,作者本來是在寫思婦的哀怨,但無意之中就流露出自己的口吻,儼然一幅“偶開天眼覷紅塵”的姿態。如果說前三句有“花間詞”風味的話,那麼這最後一句迴歸到作者《人間詞》的本身上來了。

  詞的下半片,更多的是在描述精神層次。“幾年相守鬱金堂,草草渾閒事”點明瞭過去幾年作者與愛人廝守在家中,自認為夫妻生活本來就是如此的,所以並沒有特別的珍惜,但沒想到這種生活結束了。現在你離開我在外,我才體會到當年那些團聚的日子是多麼珍貴難得。人,總是在思念過去和嚮往未來中,惟獨不知道珍惜現在。“獨向西風林下,望紅塵一騎”兩句結尾特妙:前達都是寫女子的情,惟獨這兩句在寫情的同時還描繪出一幅“景”的畫面。畫中思婦遙望著遠方征塵中的一人一騎。因為有了“紅塵”與“林下”的對比,列多的引申為憂愁煩惱的人世。“林下”可以是幽靜的林下,也可能是古人說的“歸隱林下”。作者寫思婦站在林下,徵人沒入紅塵,突出了作品的主題和作者的本意。

最近訪問