國風·秦風·小戎原文及賞析

國風·秦風·小戎原文及賞析

  在學習古詩的過程中,我們有時會對其進行閱讀賞析,領略古詩詞的美。以下是小編收集整理的國風·秦風·小戎原文及賞析,一起來看看吧,希望能夠幫助到你!

  國風·秦風·小戎

  [先秦]佚名

  小戎俴收,五楘梁輈。遊環脅驅,陰靷鋈續。文茵暢轂,駕我騏馵。言念君子,溫其如玉。在其板屋,亂我心曲。

  四牡孔阜,六轡在手。騏騮是中,騧驪是驂。龍盾之合,鋈以觼軜。言念君子,溫其在邑。方何為期?胡然我念之。

  俴駟孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔鏤膺。交韔二弓,竹閉緄滕。言念君子,載寢載興。厭厭良人,秩秩德音。

  譯文

  戰車輕小車廂淺,五根皮條纏車轅。遊環脅驅馬背拴,拉扯皮帶穿銅環。坐墊紋美車轂長,駕著花馬鞭兒揚。思念夫君人品好,溫和就像玉一樣。住在木板搭的房,讓我心煩又憂傷。

  四匹雄馬健又壯,馭手握著六條韁。青馬紅馬在中間,黃馬和黑馬在兩旁。龍紋盾牌並一起,銅環轡繩串成行。思念夫君人品好,他在家時多溫暖。何時是他歸來日,讓我對他長思念。

  四馬輕身步協調,三稜矛柄鑲銅套。巨大盾牌花紋美,虎皮弓套鏤金雕。兩弓交錯插袋中,弓檠夾弓繩纏繞。思念夫君人品好,若醒若睡心焦躁。安靜柔和好夫君,彬彬有禮聲譽高。

  註釋

  小戎:兵車。因車廂較小,故稱小戎。

  俴(jiàn)收:淺的車廂。俴,淺;收,軫。四面束輿之木謂之軫。

  五楘(mù):用皮革纏在車轅成X形,起加固和修飾作用。五,古文作X。梁輈(zhōu):曲轅。

  遊環:活動的環。設於轅馬背上。協驅:一皮條,上繫於衡,後繫於軫,限制驂馬內入。

  靷(yìn):引車前行的皮革。鋈(wù)續:以白銅鍍的環緊緊扣住皮帶。鋈,白銅;續,連續。

  文茵:虎皮坐墊。暢轂(gǔ):長轂。轂,車輪中心的圓木,中有圓孔,用以插軸。

  騏:青黑色如棋盤格子紋的馬。馵(zhù):左後蹄白或四蹄皆白的馬。

  言:乃。君子:指從軍的丈夫。

  溫其如玉:女子形容丈夫性情溫潤如玉。

  板屋:用木板建造的房屋。秦國多林,故以木房為多。此處代指西戎(今甘肅一帶)。

  心曲:心靈深處。

  牡:公馬。孔:甚。阜:肥大。

  轡(pèi):韁繩。一車四馬,內二馬各一轡,外二馬各二轡,共六轡。

  騮(liú):赤身黑鬣的馬,即棗騮馬。

  騧(guā):黃馬黑嘴。驪(lí):黑馬。驂(cān):車轅外側二馬稱驂。

  龍盾:畫龍的盾牌。合:兩隻盾合掛於車上。

  觼(jué):有舌的環。軜(nà):內側二馬的轡繩。以舌穿過皮帶,使驂馬內轡繩固定。

  邑:秦國的屬邑。

  方:將。期:指歸期。

  胡然:為什麼。

  俴(jiàn)駟(sì):披薄金甲的四馬。孔群:群馬很協調。

  厹(qiú)矛:頭有三稜鋒刃的長矛。錞(duì):矛柄下端金屬套。

  蒙:畫雜亂的'羽紋。伐:盾。苑(yūn):花紋。

  虎韔(chàng):虎皮弓囊。鏤膺:在弓囊前刻花紋。

  交韔二弓:兩張弓,一弓向左,一弓向右,交錯放在袋中。交:互相交錯;韔:用作動詞,作“藏”講。

  閉:弓檠(qíng)。竹製,弓卸弦後縛在弓裡防損傷的用具。緄(gǔn):繩。縢(téng):纏束。

  載(zài)寢載(zài)興:又寢又興,起臥不寧。

  厭厭:安靜柔和貌。良人:指女子的丈夫。

  秩秩:有禮節,一說聰明多智貌。德音:好聲譽。

  賞析:

  按照現代多數學者的觀點,這是一首妻子懷念征夫的詩。秦師出征時,家人必往送行,徵人之妻當在其中。事後,她回憶起當時丈夫出征時的壯觀場面,進而聯想到丈夫離家後的情景,回味丈夫給她留下的美好形象,希望他建功立業,博得好名聲,光榮凱旋。字裡行間,充滿著仰慕之心和思念之情。

  這首詩體現了“秦風”的特點。在秦國,習武成風,男兒從軍參戰,為國效勞,成為時尚。正像此詩誇耀秦師如何強大,裝備如何精良,陣容如何壯觀那樣,舉國崇尚軍事,炫耀武力,正是“秦風”一大特點。詩中描寫的那位女子,眼中所見,心中所想,都帶有“秦風”的烙印。在她心目中,其夫是個英俊勇敢的男子漢,他駕著戰車,征討西戎,為國出力,受到國人的稱讚,她為有這樣一位丈夫而感到榮耀。她思念從軍在外的丈夫,但她並沒有拖丈夫的後腿,也沒有流露出類似“可憐無定河邊骨,猶是春閨夢裡人”(陳陶《隴西行》)那樣的哀怨情緒,即如今人朱守亮所說,“不肯作此敗興語”(《詩經評釋》)。

  此詩採用了先實後虛的寫法,即先寫女子所見,後寫女子所想。秦師出征那天,她前往送行,看見出征隊伍的陣容,十分壯觀:戰車列陣,兵強馬壯,兵器精良,其夫執鞭駕車,整裝待發,彷彿一幅古代戰車兵陣圖。隊伍出發後的情景是女子的聯想,其中既有對征夫在外情景的設想,又有自己對征夫的思念。

  在但法結構上,作者對全詩作了精心安排。詩共三但,每但十句,每句四字。每但的前六句讚美秦師兵車陣容的壯觀,後四句抒發女子思君情意。前六句狀物,重在客觀事物的描述;後四句言情,重在個人情感的抒發。從各但所寫的具體內容看,各有側重,少有雷同。先看各但的前六句:第一但寫車制,第二但寫駕車,第三但寫兵器。再看各但的後四句,雖然都有“言念君子”之意,但在表情達意方面仍有變化。如寫女子對征夫的印象:第一但是“溫其如玉”,形容其夫的性情猶如美玉一般溫潤;第二但是“溫其在邑”,言其征夫為人溫厚,從軍邊防;第三但是“厭厭良人”,言其征夫安靜柔和。又如寫女子的思念心理,第一但是“亂我心曲”,意思是:想他時使我心煩意亂。第二但是“方何為期”,問他何時才能歸來,盼夫歸來的心情非常迫切。第三但是“載寢載興”,輾轉難眠,忽睡忽起,表明她日夜思念之情難以排除。作者這樣安排內容,既不雷同,又能一氣貫通。格式雖同,內涵有別。狀物言情,各盡其妙。這就使得全詩的但法結構井然有序,又不顯呆板。

  創作背景

  關於此詩的主題思想及創作動機,大致有以下幾種看法:一、讚美秦襄公說(《毛詩序》等),二、讚美秦莊公說(《詩古微》),三、慰勞徵戎大夫說(《詩傳》),四、傷王政衰微說(《詩故》),五、出軍樂歌說(《毛詩復古錄》),六、愛國思想說(《詩經解說》),七、懷念征夫說(《詩經恆解》等)。現代學者一般取懷念征夫說。

  基本資訊

  《秦風·小戎》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者多以為這是一首描敘妻子思念出征丈夫的詩歌。此詩描繪了輕便華貴的戰車,肥壯威風的戰馬,整齊配套的兵器,顯示女主人公丈夫的尊貴和威武,表現了秦國尚武風俗。全詩三章,每章十句,前六句狀物,後四句言情。每章內容,各有側重,格式雖同,內涵有別,先寫女子所見,後寫女子所想,先實後虛,井然有序。

最近訪問