郊行(宋 王安石)全文註釋翻譯及原著賞析

郊行(宋 王安石)全文註釋翻譯及原著賞析

  [宋]王安石

  柔桑採盡綠陰稀,

  蘆箔蠶成密繭肥。

  聊向村家問風俗:

  如何勤苦尚兇飢?

  註釋:

  【1】柔桑:嫩桑。

  【2】蘆箔:用蘆葦或蘆竹編的養蠶工具。

  【3】聊:暫且。

  【4】風俗:這裡指年景、收成。

  【5】兇飢:凶年饑歲。這句說:(你們養蠶人)這樣勤勞辛苦,為什麼還鬧饑荒呢?

  作品賞析:

  本詩先寫桑葉採盡,蠶繭肥密,這是蠶農大獲豐收的喜悅之景。這本是令人欣喜的,詩人也欲藉此機會與蠶農分享收穫時的快樂心情。於是他隨便問了問農家的生活,結果卻讓世人困惑驚異:農人長年勤苦,生活卻一貧如洗,如同遭遇荒年飢歲。

  詩人在作品中並未寫出疑惑的答案,但是他一定也和作者一樣心知肚明:正是統治者的殘酷盤剝,讓百姓愈勞愈貧,最終民不聊生。

  本詩首聯“稀”字用法巧妙,寫出了桑葉被採摘後樹陰稀疏的特點,與後文“盡”、“密”、“肥”互相照應,暗示了蠶農的豐收。頷聯中“密繭肥”連用兩個形容詞修飾蠶繭,更突顯蠶農豐收的場景,為後文的疑問埋下伏筆。後兩聯主要運用對比(反襯)手法,將養蠶農民的辛苦勞動、豐碩的勞動成果與他們依然像荒年一樣悽苦的生活形做出鮮明對比,在如閒話家常般的'語句中,在只問不答,而答案盡在問中的含蓄技巧下,體現作者對對勞動農民深深的同情、對統治階級剝削的不滿及作為封建官員的自責。

  這首詩沒有奇特新穎的想象,沒有精工華美的辭藻,寓深刻的社會現象於樸素平實的語言中,反映作者對民生的關心之情。

  本詩印證了顏習齋對王安石的如下評論:“荊公廉潔高尚,浩然有古人正己以正天下之意。及既出也,慨然欲堯舜三代其君。”

最近訪問