李白《宣州謝眺樓餞別校書叔雲》原文和譯文

李白《宣州謝眺樓餞別校書叔雲》原文和譯文

  原文:

  宣州謝樓餞別校書叔雲

  棄我去者,昨日之日不可留。 亂我心者,今日之日多煩憂。

  長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。 蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。

  俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽明月。 抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。

  人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。

  註釋:

  宣州:今安省宣城縣。謝樓:又稱謝公樓,也稱北樓。校書:官名,校書郎的簡稱。雲:李雲。蓬萊:指東漢時藏書的東觀。建安骨,指漢獻帝建安年間,曹操父子和建安七子的作品風格剛健清新,被後世稱為“建安風骨”。

  譯文:

  棄我而去的昨天已不可挽留;

  擾亂我心緒的今天使我極為煩憂。

  萬里長風吹送南歸的鴻雁,面對此景,正可以登上高樓開懷暢飲。

  你的.文章就像蓬萊宮中儲藏的仙文一樣高深淵博,同時還兼具建安文學的風骨。

  而我的詩風,也像謝那樣清新秀麗、飄逸豪放。

  我們都滿懷豪情逸興,飛躍的神思像要騰空而上高高的青天,去摘取那皎潔的明月。

  然而每當想起人生的際遇,就憂從中來。

  好像抽出寶刀去砍流水一樣,水不但沒有被斬斷,反而流得更猛了。

  我舉起酒杯痛飲,本想借酒排遣煩憂,結果反倒愁上加愁。

  啊!人生在世竟然如此不稱心如意,

  還不如明天就披散了頭髮,乘一隻小舟在江湖之上自在地漂流。

最近訪問