李清照《永遇樂·落日熔金》賞析

李清照《永遇樂·落日熔金》賞析

  賞析,是一個漢語詞彙,意思是欣賞並分析(詩文等),透過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編整理的李清照《永遇樂·落日熔金》原文及賞析,歡迎閱讀。

  《永遇樂·落日熔金》

  宋 李清照

  落日熔金,暮雲合璧,人在何處。染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨。來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。(熔金 一作:鎔金)

  中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚。如今憔悴,風鬟霜鬢,怕見夜間出去。不如向、簾兒底下,聽人笑語。

  李清照《永遇樂·落日熔金》賞析

  《永遇樂》是詞牌名,又名《訊息》。一百四字,二十二句,前後片各四仄韻。李清照《永遇樂·落日熔金》這敘述了詞人晚年在臨安的一段生活。此時,南宋臨時首都出現一片昇平景象,人們又可以熱鬧地玩樂了,然而,李清照不願與來邀的朋友到外間遊玩,以此反映了自己在歷盡滄桑以後的晚年的悲涼心境。全詞如下

  落日熔金,暮雲合璧,人在何處?染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許?元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨?來相召,香車寶馬,謝他酒朋詩侶。中州盛日,閨門多瑕,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚。如今憔悴,雲鬟雪鬢,怕見夜間出去。不如向,簾兒底下,聽人笑語。

  詞的上片從眼前景物抒寫心境。詞首先寫道:“落日熔金,暮雲合璧,人在何處?”“落日熔金”即指落日的顏色好像熔化的黃金。“合璧”即像璧玉一樣合成一塊。意思是說,落日已經是金光燦燦,像熔化的金水一般,暮雲如碧玉一樣晶瑩鮮豔。景緻如此美好,可我如今又置身於何地哪邊?詞人一開始設下三個疑問。從這三個設疑中,人們正可看出一個飄泊者的內心活動。特別是最後一句“人在何處”,直接進入寫人,如此美好的環境,居然還發出了“我如今是在什麼地方呵”的詢問,可見,詞人的內心的悽楚與失落。接著寫道:“染柳煙濃,吹梅笛怨,” “染柳煙濃”透出暖和的春意。“吹梅笛怨”指笛子吹出《梅花落》曲幽怨的聲音。詞人這裡描寫的就是初春柳葉才剛出芽時,因為天氣較暖,傍晚霧氣低籠,柳便似罩在濃煙之中。“吹梅笛怨”暗示冬梅已殘了,聽見外面有人吹起笛子,因想起古代羌笛有《梅花落》曲。即使到了春天,而“春意知幾許”?也就是說,聽起來笛聲悽怨,即使春色很濃,又能感受到多少春意啊?言下之意,在心情憂鬱的情況下,不管有多少春意,自己也是沒有心情去欣賞的。而這個疑問又恰好反映了她垂暮之年的心境。詞人寫道:“元宵佳節,融和天氣。”這裡是邀請李清照外出的人說的`話。意思是說,難得的元宵節,還碰上難得的好天氣,還是到外面玩玩吧!詞人回答說:“次第豈無風雨?”“次第”即接著,轉眼。也就是說,天氣太暖了,暖得不正常,難道不會忽然來一場風雨嗎?其實,透過詞人的回答,表現起內心的情感的複雜性,也暗示了在這樣的環境中世事難料,橫禍隨來的心理了。當然,詞人這也是對朋友邀請的推脫之詞。接著詞人寫道:“來相召,香車寶馬,謝他酒朋詩侶。”意思是說,那些酒朋詩友駕著華麗的車馬前來相召,我只能報以婉言,因為我心中愁悶焦煩。其中,“香車寶馬”暗示了朋友的身份。李清照晚年在杭州雖然生活貧困,但名氣還是有的。她的朋友,她稱之為“酒朋詩侶”,並以“香車寶馬”相迎,又知必是富貴人家的內眷。

  到了下片,從今昔對比中抒發國破家亡的感慨,表達沉痛悲苦的心情。頭是進一步說明自己不去玩賞的理由。詞人寫道:“中州盛日,閨門多瑕,記得偏重三五.”“中州”原指河南省一帶,這裡專指北宋首都汴京(今開封市)。“三五”原指農曆月的十五日,這裡專指正月十五元宵節。宋代不論官方,或者民間,對元宵節都很重視,是一年一度的燈節。這幾句的意思是說,記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閒暇,特別看重這正月十五。李清照在汴京過了許多年元宵節,印象當然是抹不掉的。如今雖然老在臨安,卻還“憶得當年全盛時”,自己年紀還輕,興致極好。接著寫道:“鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚。” “簇帶”即插戴,也就是妝扮之意。“濟楚”等於說整齊端麗。其中,“鋪翠冠兒”是指嵌著翠鳥羽毛的女式帽子,由此也表明了這些人就是富貴人家之人。“捻金雪柳”,是在雪柳(一種紙或絹製成花樣的飾物)上加金線捻絲,這也是富貴人家才有的。意思是說,帽子鑲嵌著翡翠寶珠,身上帶著金捻成的雪柳,個個打扮得俊麗翹楚。詞人今夕對比,面對現實,禁不住心情又淒涼又生怯。詞人接著寫道:“如今憔悴,風鬟雪鬢,怕見夜間出去。”“風鬟霜鬢”四字原出唐人小說《柳毅傳》,形容落難的龍女在風吹雨打之下散亂的頭髮。李清照在詞裡換了一個字,改為“風鬟霜鬢”,藉此說明自己年紀老了,頭上出現白髮,加上又懶得打扮。意思是說,如今容顏憔悴,頭髮蓬鬆也無心梳理,更怕在夜間出去。最後寫道:“不如向、簾兒底下,聽人笑語。”意思是說,不如從簾兒的底下,聽一聽別人的歡聲笑語。詞人滿腹辛酸,一腔悽怨,苦悶惆悵集於心中。特別是“聽人笑語”反襯了詞人內心的苦悶和傷感。最後,詞人透過自己沒心情出去遊玩,願意在家“聽人笑語”,表現了詞人內心愁苦之沉重。

  在藝術上,對比手法的運用。詞人透過南渡前後過元宵節兩種情景的對比,抒寫離亂之後,愁苦寂寞的情懷。其次,情景交融,感情深沉而真摯。再次,語言樸素而清新,平淡而工緻。

  「翻譯」

  落日金光燦燦,像熔化的金水一般,暮雲色彩波藍,彷彿碧玉一樣晶瑩鮮豔。景緻如此美好,可我如今又置身於何地哪邊?新生的柳葉如綠煙點染,《梅花落》的笛曲中傳出聲聲幽怨。春天的氣息已露倪端。但在這元宵佳節融和的天氣,又怎能知道不會有風雨出現?那些酒朋詩友駕著華麗的車馬前來相召,我只能報以婉言,因為我心中愁悶焦煩。

  記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閒暇,特別看重這正月十五。帽子鑲嵌著翡翠寶珠,身上帶著金捻成的雪柳,個個打扮得俊麗翹楚。如今容顏憔悴,頭髮蓬鬆也無心梳理,更怕在夜間出去。不如從簾兒的底下,聽一聽別人的歡聲笑語。

  「註釋」

  ①吹梅笛怨:梅,指樂曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其聲哀怨。

  ②次第:這裡是轉眼的意思。

  ③香車寶馬:這裡指貴族婦女所乘坐的、雕鏤工緻裝飾華美的車駕。

  ④中州:即中土、中原。這裡指北宋的都城汴京,今河南開封。

  ⑤三五:十五日。此處指元宵節。

  ⑥鋪翠冠兒:以翠羽裝飾的帽子。雪柳:以素絹和銀紙做成的頭飾(詳見《歲時廣記》卷十一)。此二句所列舉約均為北宋元宵節婦女時髦的妝飾品。

  ⑦簇帶:簇,聚集之意。帶即戴,加在頭上謂之戴。濟楚:整齊、漂亮。簇帶、濟楚均為宋時方言,意謂頭上所插戴的各種飾物。

最近訪問