《孤雁兒·世人作梅詩》原文翻譯以及賞析

《孤雁兒·世人作梅詩》原文翻譯以及賞析

  全詞以景襯情,將環境描寫與心理刻畫融為一體,營造出一種孤寂悽婉的意境。寫於李清照丈夫趙明誠去世之後。

  孤雁兒·世人作梅詩

  世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳。

  藤床紙帳朝眠起。說不盡、無佳思。沈香斷續玉爐寒,伴我情懷如水。笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。

  小風疏雨蕭蕭地。又催下、千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚。一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。

  【註釋】

  ①孤雁兒:《孤雁兒》原名《御街行》。《古今詞話》無名氏《御街行》詞有“聽孤雁聲嘹唳”句,故更名《孤雁兒》。

  ②藤床:藤條編織的床。紙帳:繭紙做的帳子。

  ③佳思:好心情。

  ④沉香:薰香的一種。玉爐:玉製的香爐或是香爐的代稱。

  ⑤三弄:即“梅花三弄”,古代笛由名,或稱“梅花引”。

  ⑥梅心驚破:指梅花聞笛而心傷。

  ⑦春情意:喻指當年夫妻情深。

  ⑧蕭蕭地:淅淅瀝瀝。地,語助詞。

  ⑨吹簫人去:《列仙傳》:“蕭史者,秦穆公時人也,善吹簫,能致孔雀、白鶴於庭。穆公有女字弄玉,好之。公遂以女妻焉。”此言其夫趙明誠之去世。

  ⑩腸斷:這裡形容因喪夫而悲傷之極。《世說新語·黜免》:“桓公入蜀,至三峽中,部伍中有得猿子者,其母緣岸哀號,行百餘裡,不去,遂跳上船,至便即絕。破視其腹中,腸皆寸寸斷。”

  ⑪一枝折得三句:化用陸凱《贈范曄》詩意。折梅相送,丈夫故去,所以說沒人堪寄。

  【譯文】

  早晨從藤床紙帳中醒來,昨夜又痛到失眠。沒有絲毫安慰,只有無盡的哀思。只有斷斷續續的焚香和受寒的玉爐,陪伴我如水的情懷。吹吹玉笛,寄託了多少春情義的梅花的心都被驚破。

  輕風中,疏雨蕭蕭的下著。此情景又催落我多少的淚啊。吹簫的人去了,玉樓空空蕩蕩的,寸斷的肝腸知與誰同。折下一隻梅,可嘆天上人間,又有誰值得我寄贈!!

  【賞析】

  “笛聲三弄,梅心驚破,多少遊春意。”以漢代橫吹曲中的《梅花落》照應詠梅的命題,讓人聯想到園中的梅花,好像一聲笛曲,催綻萬樹梅花,帶來春天的訊息。然“梅心驚破”一語更奇,不僅說明詞人語言的運用上有所發展,而且顯示出她感情上曾被激起一剎那的波瀾,然而意思很含蓄。聞笛懷人,因梅思春,她詞中是不止一次用過。這是一歇拍,詞從這一句開始自然地過渡到下片,上片主要寫自己的淒冷孤苦,下片則著重寫對愛侶趙明誠的思念。

  下闋正面抒寫悼亡之情,詞境由晴而雨,跌宕之中意脈相續。“小風”句,將外境與內境融為一體。門外細雨瀟瀟,下個不停;門內伊人枯坐,淚下千行。以雨催淚,以雨襯淚,寫感情的變化,層次鮮明,步步開掘,愈寫愈深刻;但為什麼“無佳思”,為什麼“情懷如水”和淚下千行,卻沒有言明。直至“吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚”,才點明懷念丈夫的主旨。“吹簫人去”用的.是秦穆公女弄玉與其夫簫史的典故,見《列仙傳》。這裡的“吹簫人”是說簫史,比擬趙明誠。明誠既逝,人去樓空,縱有梅花好景,又有誰與她倚闌同賞呢?詞人回想當年循城遠覽,踏雪尋梅的情景,心中不由愴然感傷。

  結尾三句化用陸凱贈梅與范曄的故事,表達了深重的哀思。陸凱當年思念遠長安的友人范曄,曾折下梅花賦詩以贈。可是詞人今天折下梅花,找遍人間天上,四處茫茫,沒有一人可供寄贈。其中“人間天上”一語,寫盡了尋覓苦:“沒個人堪寄”,寫盡了悵然若失之傷。全詞至此,戛然而止,而一曲哀音,卻繚繞不絕。

  這首詞妙在化用典故,婉若已出;詠梅悼亡,渾然一體;口語入詞,以俗寫雅,獨樹一枝。

  【名家點評】

  黃墨谷《重輯李清照集·漱玉詞卷三》:此詞從王半塘《漱玉詞》本《歷代詩徐》調名《御街行》、《梅苑》、《花草粹編》並作《孤雁兒》、《梅苑》附有序文:“世人作梅詞,下筆便俗,予試作一篇,乃知前言不妄耳。”按此詞乃悼亡之詞,序文與原意無涉,且清照詠梅之作頗多,所云試作一篇,亦不合,因不錄序。

  侯健、呂智敏《李清照詩詞評註》:這是一首悼亡之作,約寫於建炎三年(公元1129年)趙明誠逝世後。序中說明這是一首詠梅詞,實際上既沒有直接描繪梅的色、香、姿,也沒有去歌頌梅的品性,而是把梅作為作者個人悲歡的見證者。從表達上看,是把梅作為全詞的線索,著力描寫了丈夫去世後自己清冷孤寂的生活和淒涼悲絕的心情。

  羅忼烈:易安《孤雁兒》詠梅詞序雲:“世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳。”此意大類薛能《折楊柳》詩序,而其詞不過雲:“(略)”。詞語陳熟,內容單調,且其所以病少遊者皆有之,賙濟《介存齋論詞雜著》,謂其詞“究苦無骨”者是也。不識何以自負至此?

  羅敏中:這是一首悼亡詞。其時趙明誠已逝世幾年,李清照痛定思痛,哀感轉為深沉涵蘊,哀思綿綿不絕,任何一件細小的事物都可以勾起她對亡人的懷念。因此,從室內的藤床紙帳、玉爐沉香到室外的陣陣笛聲、瀟瀟春雨都被她借用來作了抒發感情的“道具”:寒爐斷香是正面借用,表達思春情意的笛聲是反面借用(反襯),形成了這首詞在表現方法上借物(景)抒情的最大特色。這裡的基調、氣氛與《聲聲慢》是一致的,而以春景春情來反襯自己的喪夫之痛,則更見其悲慼之深。

最近訪問