李商隱《落花》全詩翻譯賞析

李商隱《落花》全詩翻譯賞析

  在我們平凡的日常裡,大家都經常接觸到古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。你知道什麼樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編幫大家整理的李商隱《落花》全古詩翻譯賞析,歡迎大家分享。

  原文:

  作者:李商隱

  高閣客竟去,小園花亂飛。

  參差連曲陌,迢遞送斜暉。

  腸斷未忍掃,眼穿仍欲歸。

  芳心向春盡,所得是沾衣。

  題解:

  會昌五年(845),李商隱入秘書省不久,母親去世,詩人辭職回鄉守喪。在閒居永樂(今山西芮城縣)的這段時間,詩人栽植了不少花草,創作了不少詠物詩。這首詩即借園中落花隱約曲折地吐露自己的傷春情懷。

  註解:

  1、參差:指花影的迷離,承上句亂飛意。

  2、芳心:指花,也指自己看花的心意。

  3、沾衣:指流淚。

  韻譯:

  高閣上的遊客們已經競相離去;

  小園的春花隨風凋零紛紛亂飛。

  花影參差迷離接連著彎彎小徑;

  遠望落花回舞映著斜陽的餘暉。

  我的肝腸欲斷不忍把落紅掃去;

  望眼欲穿盼來春天卻匆匆迴歸。

  愛花惜花自然要怨春去得太早;

  春盡花謝所得的只是落淚沾衣。

  賞析:

  這是一首專詠落花的詩。首聯寫落花與人的心情,含蓄蘊籍耐人尋味。頷聯從不同角度描寫落花亂飛的具體情狀。頸聯直接抒發情感,巴望花不再落而不能。末聯寫花為裝點春天而開,卻落得飄零沾衣的結局。表達了素懷壯志,不見用於世的`悽婉和感慨。全詩洋溢著傷春惜花之感,情思如痴,委婉動人。

  李商隱作詩,一向以善於用典、精於藻飾聞名。但他也有用語質樸、風格淡雅的佳作,本詩就是其中之一。本詩為詠物詩,作於唐武宗會昌六年(846年),當時詩人為母守孝,正閒居永業,又因陷入牛李黨爭之中,處境困難,因此心緒不寧。他憂愁怨恨的心情在本詩中即有所表露。詩人借詠落花的飄零,抒寫自己身世之感,抒發自己一生失意的幽怨。全詩憂鬱悲涼,曲折深婉。

  首聯上句敘事,下句寫景。客人們陸續離開,人去樓空,滿園靜寂,詩人才注意到四散的落花,頓生同病相憐之心,寂寞惆悵的愁緒也湧上了心頭。因本詩人描寫落花,實際是為了引出本詩的主旨——愁思。

  頷聯從多種角度描寫落花的情狀。上句從空間入手:落花在空中飛舞,參差的花枝連著彎曲的小路;下句從時間著眼:落花綿綿不斷,無休無止。對“斜暉”的點染,折射出詩人內心的不安。整個畫面色調黯淡,充滿了沉重感,流露出一種悲傷的情緒。

  頸聯,詩人直抒胸臆。“腸斷未忍掃”:詩人肝腸寸斷也不忍心清掃落花,這並不是一般的惜花之情,而是一種複雜的、難以言表的情緒。詩人以花自比,望花自傷,自然就難以將落花徹底掃為垃圾塵土。而“眼穿仍欲稀”一句表露出詩人的痴心與堅定。

  尾聯意蘊深藏:花朵用自己短暫而絢爛的一生裝點了春天,最後卻落得凋殘、衰敗的下場;詩人滿懷抱負,卻一生坎坷、屢屢碰壁,結局也是淒涼悲苦、令人同情。

  全詩語言清淡疏朗,詩人詠物傷己,以物喻己,感傷無盡。

最近訪問