劉禹錫《堤上行三首其一》翻譯賞析

劉禹錫《堤上行三首其一》翻譯賞析

  《堤上行三首其一》作者為唐朝文學家劉禹錫。其全文古詩如下:

  酒旗相望大堤頭,堤下連檣堤上樓。

  日暮行人爭渡急,槳聲幽軋滿中流。

  【前言】

  《堤上行三首》是唐代劉禹錫的組詩作品。《堤上行三首》選取了日暮爭渡、月夜對歌、酒家迎客這三個場面,描繪了江中商船來往不絕、江邊居民安居樂業的興旺景象,表達了詩人對這一派興旺景象的禮讚。在這三首詩中,詩人沒用一字來表達對自己所描寫的景象如何讚美,但是卻讓人感覺出來這三首詩字字都是對這種興旺景象的禮讚。

  【註釋】

  檣:原指帆船上掛風帆的桅杆,引申為船。

  幽軋(yà):划槳聲。

  中流:在水流之中。

  煙波:煙霧蒼茫的水面。

  桃葉:樂府歌曲名。《樂府詩集》第四十五卷引《古今樂錄》說:“桃葉歌者,晉王子敬之所作也。桃葉,子敬妾名,緣於篤愛,所以歌之。”(《桃葉歌》,是晉朝王子敬所作的。桃葉是王子敬的妾的名字,因為愛情深厚,所以才歌唱她。)《樂府詩集》載《桃葉歌辭》四首,沒有作者姓名,屬於吳聲歌曲,應該是江南民歌。這裡借指民間流行的表達愛情的歌。

  竹枝怨:《竹枝詞》訴說哀怨。竹枝詞是一種詩體,是由古代巴蜀間的民歌演變過來的,劉禹錫把民歌變成了文人的詩體。這些民歌中有一些情歌,但多表達怨苦之情。夔州一帶,是竹枝詞的故鄉。

  月明:月亮光。

  次第:順序。一個挨一個地。

  軻峨:高大的樣子。

  【翻譯】

  酒旗相望著在大堤的上頭,堤下船連船,堤上樓挨樓。天色將晚,行人急忙爭渡,槳聲幽軋軋,船兒滿中流。

  【賞析】

  《堤上行三首》大約寫於劉禹錫任夔州刺史到和州刺史時,即公元822年(長慶二年)到公元824年(長慶四年)。唐代的大堤是商旅薈萃之地,所以多聲伎歌酒之娛、南來北往之人,是十分繁華熱鬧的地方。每到一地,學習當地的民歌,融入自己的詩歌創作,或者描寫當地的風土人情,是劉禹錫的一大優勢。這一類的詩歌在他的詩歌創作中佔據很大的比例。這首詩描寫了傍晚時分,大堤上常見的景象,選取極為普通的鏡頭,描寫世俗生活的場景,語言質樸天然,不假修飾,而富有人情味,讀來令人感到強烈的生活氣息。所描寫的事物如酒旗、檣櫓、行人、槳聲等,都是常見的生活物象。人們的活動也似乎是未加修飾的'大堤生活中一個畫面。但是詩人就是能夠把這樣普通的事物譜寫成詩歌。這種取自生活、提煉生活的作詩態度使得劉禹錫詩歌呈現出與眾不同的風貌。

  堤頭酒旗相望,堤下船隻密集,檣櫓相連。“酒旗相望”寫出了酒家之多,說明此地貿易往來頻繁,可以想見這個江邊碼頭是個人煙稠密、顧客雲集的熱鬧所在;一面面酒旗在寬闊的大堤上迎風招展,給人一種強烈的感染力,富有世俗人情的生活氣息。“堤下連檣堤上樓”寓有心於無心中,意象樸素,語言樸素,不見一點雕琢痕跡,大堤上亂中有序、一派生機的景象一下子呈現在眼前。前兩句詩為讀者展示了江南水鄉風俗畫的完整背景,這樣寫是為“日暮行人爭渡急”張本的。

  三、四兩句,描摹近景,增強了畫面感,畫出了一幅生動逼真的江邊晚渡圖。“日暮行人爭渡急”先點明時間,然後“爭”“急”二字把江邊居民忙於渡江的神情和急切的心理以簡練的語言傳達出來。詩人以一個旁觀者的角度揣度他人之心,卻並沒有直接刻畫人心,而是在看似無心的客觀景物描寫中流露出來。“槳聲幽軋滿中流”一句狀寫景色,摹擬聲音,不寫人聲的嘈雜,只用象聲詞“幽軋”兩字,來突出槳聲,寫出了船隻往來穿梭和船工的緊張勞作,把“爭渡急”寫足,意境與詩味俱佳,使人如有身臨其境之感。

  詩人很善於捕捉生活形象:酒旗、樓臺、檣櫓、爭渡的人群、幽軋的槳聲,動靜相映,畫面靈動,將詩情與畫意揉在了一起,把詩當作有聲畫來描繪。但無論是畫面還是其中情思,都突破了傳統的景物描寫窠臼,立意新穎、手法嫻熟、筆調清麗自然,流淌出世俗人情的詩化美。

最近訪問