《望洞庭》詩詞鑑賞

《望洞庭》詩詞鑑賞

《望洞庭》詩詞鑑賞1

  古詩原文

  九日天氣清,登高無秋雲。

  造化闢川嶽,瞭然楚漢分。

  長風鼓橫波,合沓蹙龍文。

  憶昔傳遊豫,樓船壯橫汾。

  今茲討鯨鯢,旌旆何繽紛。

  白羽落酒樽,洞庭羅三軍。

  黃花不掇手,戰鼓遙相聞。

  劍舞轉頹陽,當時日停曛。

  酣歌激壯士,可以摧妖氛。

  握齱東籬下,淵明不足群。

  譯文翻譯

  九月九日又重陽,登高望遠,天空萬里無雲。

  神工鬼斧,山川形成,長江把楚漢,界限分明。

  狂風鼓動著江水,形成了一波波龍形的浪濤。

  傳說中,漢武帝在高大的樓船橫渡遊覽汾河的時候曾經大發感慨:氣勢何雄壯!

  如今的討伐悖逆的軍隊樓船氣勢更為壯觀,旌旗飄揚。

  洞庭湖上水步騎三軍羅列,白羽箭影對映在酒杯中間。

  戰鼓隆隆震天響,那有心情去採擷黃菊花。

  舞動的劍氣要把落山的紅日重新托起,讓太陽重新發出燦爛的光芒。

  漢武帝說我給大家高歌一曲,可以鼓舞大家的鬥志,有助於壓制暴徒氣勢。

  值此戰亂時期,我們可不能以陶淵明為榜樣,去東籬下采擷菊花。

  註釋解釋

  ⑴舊注:時賊逼華容縣。題注:《書經集傳》:東陵,巴陵也,今嶽州巴陵縣也。《地理今釋》:東陵,即巴丘山,一名天嶽山,今湖廣嶽州府城,是其遺址。《一統志》:巴丘山,在嶽州府城南,一名巴蛇冢。羿屠巴蛇於洞庭,積骨為丘,故名。是巴陵即巴丘山也。洞庭湖,在嶽州府城西南。《元和郡縣誌》:嶽州有華容縣,去州一百六十里。

  ⑵楚、漢,謂楚地之山及漢水也。

  ⑶《高唐賦》:“長風至而波起。”

  ⑷《昭明文選》:上行幸河東,祠后土,顧視帝京欣然,中流與群臣飲燕,上歡甚,乃自作《秋風辭》曰:“泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波,簫鼓鳴兮發棹歌。”李善注:“作大船,上施樓,故號曰樓船。”

  ⑸鯨鯢,大魚之惡者,以喻盜賊。

  ⑹《家語》:白羽若月,赤羽若日,旌旗繽紛,下盤於地。

  ⑺“劍舞”、“停曛”,用虞公揮戈回日事。謝宣遠詩:頹陽照通津。

  ⑻《南史》:清妖氛於灨石,滅沴氣於雩都。

  ⑼《史記·酈生傳》:“皆握齱好苛禮。”應劭曰:“握齱,急促之貌。”韋昭曰:“握齱,小節也。”陶淵明詩:“採菊東籬下,悠然見南山。”蕭士贇曰:用武之時,儒士必輕。太白此言,其以淵明自況乎?

  創作背景

  此詩為李白59歲時在湖南洞庭湖邊的巴陵觀看準備討伐作亂的叛軍演習所作。李白在流放以後的頹廢心情在這裡一掃而光,又重新煥發出李白固有的光芒。真是老驥伏櫪,志在千里,真是老而彌堅啊!

《望洞庭》詩詞鑑賞2

  《望洞庭》翻譯

  洞庭湖的水光與秋天的月色相互融合,水面風平浪靜,好像一面銅鏡還沒有打磨。

  遠遠望去,那月下洞庭湖裡的君山和湖水,就好像白銀盤子裡盛放著一枚青螺。

  《望洞庭》原詩

  湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨。

  遙望洞庭山水翠,白銀盤裡一青螺。

  註釋

  1、洞庭:湖名,在湖南省。

  2、和:和諧,這裡指水色與月光融為一體。

  3、潭面:指湖面。鏡未磨:古人的鏡子用銅製作、磨成。這裡一說是水面無風,波平如鏡;一說是遠望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物不清楚。兩說均可。

  4、白銀盤:形容洞庭湖。青螺:一種青黑色的螺形的墨,古代婦女用以畫眉。這裡是用來形容洞庭湖中的君山。

  賞析

  這是詩人遙望洞庭湖而寫的風景詩,明白如話而意味雋永。第一句從水光月色的交融不分寫起,表現湖面的開闊廖遠,這應該是日暮時分的景象,天還沒黑但月亮已經出來,如果天黑就看不出兩者色彩的融合了。

  第二句用鏡子的比喻表現夜晚湖面的平靜,因為太陽已落,湖水不反光,像鏡子沒磨時光澤暗淡的樣子。

  第三句寫遠望湖中君山翠綠的色彩,這裡的“山水”實際只是指山,即湖中的君山。用“山水”屬於古代漢語中“偏義複詞”的用法。

  第四句再用一個比喻,將浮在水中的君山比作擱在白銀盤子裡的青螺。全詩純然寫景,既有描寫的細緻,又有比喻的生動,讀來饒有趣味。

  劉禹錫簡介

  劉禹錫(772—842),字夢得 ,漢族,唐朝彭城人,祖籍洛陽,唐朝文學家,哲學家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監察御史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。

  劉禹錫的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。後來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

  劉禹錫的詩,無論短章長篇,大都簡潔明快,風情俊爽,有一種哲人的睿智和詩人的摯情滲透其中,極富藝術張力和雄直氣勢。

《望洞庭》詩詞鑑賞3

  望洞庭

  唐代:劉禹錫

  湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨。

  遙望洞庭山水翠,白銀盤裡一青螺。(山水翠 一作:山水色)

  譯文及註釋

  譯文

  秋夜明月清輝,遍灑澄淨湖面,湖面平靜無風,猶如鐵磨銅鏡。

  遙望美麗洞庭的湖光山色。真的令人浮想聯翩。那翠綠的君山,真像銀盤裡的一枚玲瓏青螺。

  註釋

  洞庭:湖名,在今湖南省北部。

  湖光:湖面的波光。兩:指湖光和秋月。和:和諧。指水色與月光互相輝映。

  潭面:指湖面。鏡未磨:古人的鏡子用銅製作、磨成。這裡一說是湖面無風,水平如鏡;一說是遠望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物模糊。

  山水翠:也作“山水色”。山:指洞庭湖中的君山

  白銀盤:形容平靜而又清的洞庭湖面。白銀:一作“白雲”。青螺:這裡用來形容洞庭湖中的君山。

  鑑賞

  詩中描寫了秋夜月光下洞庭湖的優美景色。微波不興,平靜秀美,分外怡人。詩人飛馳想像,以清新的筆調,生動地描繪出洞庭湖水寧靜、祥和的朦朧美,勾畫出一幅美麗的洞庭山水圖。表現了詩人對大自然的熱愛,也表現了詩人壯闊不凡的氣度和高卓清奇的情致。

  詩從一個“望”字著眼,“水月交融”、“湖平如鏡”,是近望所見;“洞庭山水”、“猶如青螺”,是遙望所得。雖都是寫望中景象,差異卻顯而易見。近景美妙、別緻;遠景迷瀠、奇麗。潭面如鏡,湖水如盤,君山如螺。銀盤與青螺相映,明月與湖光互襯,更覺情景相容、相得益彰。詩人筆下的君山猶如鑲嵌在明鏡洞庭湖上一顆精美絕倫的`翡翠,令人美不勝收。其用詞也極精到。

  首句描寫澄徹空明的湖水與素月青光交相輝映,儼如瓊田玉鑑,是一派空靈、縹緲、寧靜、和諧的境界。表現出天水一色,玉字無塵的融和畫面。“和”字下得工煉,表現出了水天一色、玉宇無塵的融和的畫境。而且,似乎還把一種水國之夜的節奏——演漾的月光與湖水吞吐的韻律,傳達給讀者了。

  第二句描繪湖上無風,迷迷濛濛的湖面宛如未經磨拭的銅鏡。“鏡未磨”三字十分形象貼切地表現了千里洞庭風平浪靜、安寧溫柔的景象,在月光下別具一種朦朧美。因為只有“潭面無風”,波瀾不驚,湖光和秋月才能兩相協調。否則,湖面狂風怒號,濁浪排空,湖光和秋月便無法輝映成趣,也就無有“兩相和”可言了。

  第三、四句詩人的視線從廣闊的湖光月色的整體畫面集中到君山一點。在皓月銀輝之下,洞庭山愈顯青翠,洞庭水愈顯清澈,山水渾然一體,望去如同一隻雕鏤透剔的銀盤裡,放了一顆小巧玲瓏的青螺,十分惹人喜愛。詩人筆下秋月之中的洞庭山水變成了一件精美絕倫的工藝美術珍品,給人以莫大的藝術享受。“白銀盤裡一青螺”,真是匪夷所思的妙句。此句的擅勝之處,不止表現在設譬的精警上,還表現了詩人壯闊不凡的氣度和寄託了詩人高卓清奇的情致。在詩人眼裡,千里洞庭不過是妝樓奩鏡、案上杯盤而已。舉重若輕,自然湊泊,毫無矜氣作色之態,這是十分難得的。把人與自然的關係表現得這樣親切,把湖山的景物描寫得這樣高曠清超,這正是詩人性格、情操和美學趣味的反映。沒有蕩思八極、納須彌於芥子的氣魄,沒有振衣千仞、涅而不緇的襟抱,極富有浪漫色彩的奇思壯採。

  創作背景

  《望洞庭》作於長慶四年(824年)秋。劉禹錫貶逐南荒,二十年間去來洞庭,據文獻可考的約有六次。其中只有轉任和州這一次,是在秋天。而此詩則是這次行腳的生動紀錄。

  劉禹錫

  劉禹錫(772—842),字夢得,漢族,中國唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,唐朝文學家,哲學家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監察御史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。後來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

最近訪問