李商隱《為有》全詩翻譯賞析

李商隱《為有》全詩翻譯賞析

  為有

  作者:李商隱

  為有云屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。

  無端嫁得金龜婿,負香衾事早朝。

  註解:

  1、雲屏:以雲母飾制的屏風。

  2、鳳城:京城。

  3、衾:被子。

  韻譯:

  雲母屏風後,鎖著無限嬌媚的人兒;京城寒冬已盡,我還害怕春宵難。

  呵,為什麼我嫁個佩戴金龜的夫婿?負了錦衾香帳,為早朝將儂撇開。.

  評:

  這首詩是描寫宦家少婦閨怨的。首句點明官宦人家,雲母屏風,人兒嬌媚;二句寫寒冬去盡,春風送暖,氣候宜人,然而不得貪眠晏起;第三、四句,寫因為丈夫在朝內為官,每日必須早起上朝,自己仍是孤零寂寥。“無端嫁得金龜婿”,語淺意深,春情春怨,和盤托出。這首詩與王昌齡的“悔教夫婿覓封侯”,李益的.“早知潮有信,嫁與弄潮兒”都是異曲同工,八度和絃。

  此詩明寫閨怨,抒情主人公是一位富家女子。她嫁得意中人,夫妻恩愛,因而在雲屏深處嬌嗔繾綣,春宵苦短。偏偏丈夫要早起上朝,於是引起她"無端"的抱怨,"負香衾"的悵恨。王昌齡《閨怨》詩寫閨中少婦"悔教夫婿覓封侯",商隱此詩與之同類。然而王詩輕快幽默,樂觀活潑;此詩則認真地將夫妻斯守與事早朝對立起來,以無情寫多情,以多情怨無情。對比之中,實則上提示了人類生活中兩個常見的困惑:愛情與功名有時難以兼顧;願望與現實常常悖拗不諧。而這兩種困惑,李商隱都長期未能倖免。在他的生命體驗中,苦澀多於甜蜜,感傷多於快樂,所以他的詩中,自然沉重多於輕鬆,嚴肅多於幽默。

  此詩前人未確切編年。有人推測此詩約作於會昌六年(846)至大中五年(851)之間,即李德裕罷相後,商隱妻王氏去世之前(參上海辭書出版社《唐詩鑑賞辭典》)。

最近訪問