柳永《採蓮令》註釋翻譯及賞析

柳永《採蓮令》註釋翻譯及賞析

  《採蓮令·月華收》是首別情詞,這是一篇“狀難寫之景如在目前,含不盡之意見於言外”的離別佳作。下面我們為大家帶來柳永《採蓮令》註釋翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。

  採蓮令①

  柳永

  月華收,雲淡霜天曙。西征客、此時情苦。翠娥執手,送臨歧②、軋軋開朱戶③。千嬌面、盈盈佇立,無言有淚,斷腸爭忍回顧?

  一葉蘭舟,便恁急槳凌波去④。貪行色、豈知離緒。萬般方寸⑤,但飲恨、脈脈同誰語?更回首、重城不見,寒江天外,隱隱兩三煙樹。

  《採蓮令》註釋

  ①採蓮令:詞牌名。唐宋詞中,此調僅此一詞。

  ②臨歧:歧路分別。

  ③軋軋:象聲詞,開門聲。

  ④恁:如此。

  ⑤方寸:指心。

  《採蓮令》譯文

  明月收斂了光華,淡淡霜天上曙光泛出,西行的遊子此時心情最苦。美麗的姑娘拉著我的手,軋軋開啟朱門送我上岔路。她亭亭佇立,千嬌百媚的臉上,淚水橫流,默默相看,這斷腸場面我怎忍心回顧?

  可嘆這條小船,急匆匆搖槳乘風馳去,貪著趕路,怎知我們的離情別緒。我心中萬般無奈,卻只能暗暗飲恨,脈脈柔情可向誰訴?再回頭看時,京城已經看不到,淒寒的江天外,只隱隱約約看到兩三排煙樹。

  《採蓮令》評點

  本篇仍抒寫離情別恨。

  上片描繪拂曉送別兩情繾綣、依依難捨的情景。“月華收,雲淡霜天曙”寫景,渲染離別的氣氛。遊子在月落雲收、霜天欲曙時離開,“西征客、此時情苦”,心上人依依不捨,“送臨歧、軋軋開朱戶”。她“盈盈佇立”,千嬌百媚的臉上“無言有淚”,讓人“斷腸爭忍回顧”,寫盡遠行人的內心痛苦。

  下片寫別後途中的離愁別緒和惆悵之情。小船急急向前,貪著趕路,內心的“離緒”“飲恨”又能同誰訴說?待回頭,已看不見“重城”,只看見了“隱隱兩三煙樹”。寥寥數語便將西行之人心中無限的惆悵,以及對心上人與家鄉的不盡的.留戀表達出來。今人唐圭璋《唐宋詞簡釋》分析道:“此首,初點月收天曙之景色,次言客心臨別之悽楚。‘翠娥’以下,皆送行人之情態。執手勞勞,開戶軋軋,無言有淚,記事既生動,寫情亦逼具。‘斷腸’一句,寫盡兩面依依之情。換頭,寫別後舟行之速。‘萬般’三句,寫別後心中之恨。‘更回首’三句,以遠景作收,筆力千鈞。上片之末言回顧,謂人。此則謂舟行已遠,不獨人不見,即城亦不見,但見煙樹隱隱而已。一顧再顧,總見步步留戀之深。屈子云:‘過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。’收處彷彿似之。”

  全詞以景語起,又以景語結,景中寓情,悽迷景色和愁鬱情懷緊相交融,含蓄感人。

  《採蓮令》賞析

  這是首別情詞。行者、送者交替間夾寫之,迴環曲折,道盡離愁別苦。上闋寫明月欲沉,霜天欲曉,徵客欲行,美人執手相送,一個“淚眼盈盈”,一個“不忍回顧”。下闋寫行人離去後的無限惆悵和無盡的思念,“翠娥”卻抱怨徵客,只貪看旅途中的景色,不知我此時的離情別緒,心如刀割。舟中徵客,此刻也正“回首”“重城”,表現出無限依戀的悽迷離苦。這種用誤會法加倍表達情人的離情別緒的方式,具有特殊的魅力。

最近訪問