雨後曉行獨至愚溪北池_柳宗元的詩原文賞析及翻譯

雨後曉行獨至愚溪北池_柳宗元的詩原文賞析及翻譯

  雨後曉行獨至愚溪北池

  唐代柳宗元

  宿雲散洲渚,曉日明村塢。

  高樹臨清池,風驚夜來雨。

  予心適無事,偶此成賓主。

  譯文

  昨夜的落雲閒散地飄浮在水中的小洲,初升的太陽照亮了山村的茅廬。

  清清的池塘邊高樹挺立,微風吹落了夜雨帶來的滿樹珍珠。

  我的心中正好平靜無事,與美景相對恰如賓客與主人相處。

  註釋

  愚溪北池:在愚溪鈷鉧(mǔ)潭北約六十步。池水清澈,冬夏不涸。池水沿溝流入愚溪。

  宿雲:昨夜就有的雲。

  洲渚(zhǔ):水中的`小塊陸地。

  明:照明,形容詞作動詞用。

  村塢(wù):村莊,多指山村。塢,地勢周圍高而中央凹的地方。

  予:我。

  偶此:與以上景物相對。

  賓:指眼前景。

  主:作者自指。

  創作背景

  《雨後曉行獨至愚溪北池》這首五言古詩作於元和五年(810年),也是柳宗元被貶永州司馬的第五年。柳宗元因王叔文的政治革新失敗,於順宗永貞元年(805)被貶為永州司馬。幾年來,他遭受的打擊接踵而至,“國憂加身愁”使他自覺不自覺地在自己的許多詩文中抒發胸中憤懣。

  賞析

  這首詩描繪了愚池雨後的晨景。它透過對“宿雲”、“曉日”、“高樹”和“清池”等景物的描寫,展示了一幅雨霽雲銷的明麗圖景。

  詩人緊扣題目中的“雨後曉行”先概寫愚池周圍環境。首句“宿雲散洲渚”把時間推到昨夜,點明夜裡一場雨後,天空中的最後幾片殘雲,從水中的沙洲上飄散而去。這時,早晨的太陽漸漸升起,燦爛的陽光照耀著遠近村落,使之呈現出一片光明。

  起首兩句,從形象地描寫雨後愚池的景物入手,來點明“雨後曉行”。夜雨初晴,隔宿的縷縷殘雲,從洲渚上飄散開去;初升的陽光,照射進了附近村落。這景色,給人一種明快的感覺,使人開朗,舒暢。三、四句進一步寫愚池景物,構思比較奇特,是歷來被傳誦的名句。“高樹臨清池”,不說池旁有高樹,而說高樹下臨愚池,是突出高樹,這與下句“風驚夜來雨”有密切聯絡,因為“風驚夜來雨”是從高樹而來。這“風驚夜來雨”句中的“驚”字,後人贊其用得好,宋人吳可就認為“‘驚’字甚奇”(《藏海詩話》)。夜雨乍晴,沾滿在樹葉上的雨點,經風一吹,彷彿因受驚而灑落,奇妙生動,真是把小雨點也寫活了。這裡也隱喻詩人自身所處的環境,雖然被貶,但仍懷抱著昨日風雨終會逝去,明日驕陽必定升起的信念。末二句,詩人把自己也融化入景,成為景中的人物。佳景當前,正好遇上詩人今天心情舒暢,獨步無倡,景物與我,彼此投合,有如賓主相得。這裡用的雖是一般的敘述句,卻是詩人主觀感情的流露,更加烘托出景色的幽雅宜人。有了它,使前面四句詩的景物描寫更增加了活力。這兩句中,詩人用一個“適”字,又用一個“偶”字,富有深意。它說明詩人也並非總是那麼閒適和舒暢的。

  讀這首詩時,就宛如欣賞一幅池旁山村高樹、雨後雲散日出的圖畫,畫面開闊,色彩明朗和諧,而且既有靜景,也有動景,充滿著生機和活力。從而讀出詩人心中那份烏雲終會散去,光明終將來臨的堅定的信念,詩中所抒發的情,與詩人所描寫的景和諧而統一,在藝術處理上是成功的。

最近訪問