《陋室銘》課文及翻譯

《陋室銘》課文及翻譯

  引導語:《陋室銘》這篇文言文想必很多人都學過,那麼有關《陋室銘》的課文及翻譯哪裡有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

陋室銘

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

  《陋室銘》課文翻譯

  山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人。可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的`茅廬,西蜀揚子云的玄亭。孔子說:“有什麼簡陋的呢?”

  【註釋】

  [1]選自《全唐文》卷六○八。陋室,簡陋的屋子。古代刻在器物上用來警戒自己或者稱述功德的文字,叫“銘”,後來就成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。

  [2]有仙則名:有了仙人就成了名山。古代傳說,仙人多住在山上。名,出名。

  【簡析】

  這篇不足百字的室銘,含而不露地表現了作者安貧樂道、潔身自好的高雅志趣和不與世事沉浮的獨立人格。它向人們揭示了這樣一個道理:儘管居室簡陋、物質匱乏,但只要居室主人品德高尚、生活充實,那就會滿屋生香,處處可見雅趣逸志,自有一種超越物質的神奇精神力量。

  有人認為,劉禹錫寫此文時已是貶謫生活的後期,心情比較穩定,追求安樂恬淡的生活,同時文中又有讀佛經的內容,所以銘文流露了一種避世消閒的消極成分。

  【注評】

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。 仙:仙人,神話和宗教中稱有種種神通,可以長生不老的人,多住在、山中。則:副詞,就.名:名聲,名望;這裡活用為動詞,是“出名、著名”的意思,屬於名詞放在副詞後面活用為動詞那種型別。龍:古代傳說中能興雲作雨的一種神奇的動物。靈:神靈,靈異;這裡活用為動詞,是“有靈異”的意思,也是名詞在副詞後活用為動詞。○先設兩個比喻,以引出陋室。

  斯是陋室,惟吾德馨(xīn)。斯:代詞,這。陋:簡陋,狹小。惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。惟:副詞,只是;用在句首或謂語之前,表示對事物或動作範圍的限定。馨,香氣;這裡指品德高尚。○引出陋室,突出“惟吾德馨”。


最近訪問