《踏莎行·候館梅殘》原文翻譯以及賞析

《踏莎行·候館梅殘》原文翻譯以及賞析

  在所有的婉約派詞人中,歐陽修的這首抒寫離別感情的小令,這是一首既情深意遠又柔婉優美的代表性作品,對後世產生了深遠的影響。

  踏莎行·候館梅殘

  候館梅殘,溪橋柳細。草薰風暖搖徵轡。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。

  寸寸柔腸,盈盈粉淚。樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。

  【註釋】

  ⑴候館:迎賓候客之館舍。《周禮·地官·遺人》:“五十里有市,市有候館。”

  ⑵草薰:小草散發的清香。薰,香氣侵襲。徵轡(pèi):行人坐騎的韁繩。轡,韁繩。此句化用南朝梁江淹《別賦》“閨中風暖,陌上草薰”而成。

  ⑶迢迢:形容遙遠的樣子。

  ⑷寸寸柔腸:柔腸寸斷,形容愁苦到極點。

  ⑸盈盈:淚水充溢眼眶之狀。粉淚:淚水流到臉上,與粉妝和在一起。

  ⑹危闌:也作“危欄”,高樓上的欄杆。

  ⑺平蕪:平坦地向前延伸的草地。蕪,草地。

  【譯文】

  客舍前的梅花已經凋殘,溪橋旁新生細柳輕垂,春風踏芳草遠行人躍馬揚鞭。走得越遠離愁越沒有窮盡,像那迢迢不斷的春江之水。

  寸寸柔腸痛斷,行行盈淌粉淚,不要登高樓望遠把欄杆憑倚。平坦的草地盡頭就是重重春山,行人還在那重重春山之外。

  【賞析】

  1 上片寫遊子旅途中所見所感。開頭三句是一幅洋溢著春天氣息的溪山行旅圖:旅舍旁的梅花已經開過了,只剩下幾朵殘英,溪橋邊的柳樹剛抽出細嫩的枝葉。暖風吹送著春草的芳香,遠行的.人就在這美好的環境中搖動馬韁,趕馬行路。梅殘、柳細、草薰、風暖,暗示時令正當仲春。這正是最易使人動情的季節。在這種環境下行路,不但看到春的顏色,聞到春的氣味,感到春的暖意,而且在心裡也盪漾著一種融怡的動人的春意。從“搖徵轡”的“搖”字中可以想象行人騎著馬兒顧盼徐行的情景。

  2、 融怡明媚的仲春風光,既令徵人欣賞流連,卻又很容易觸動離愁。因為面對芳春麗景,不免會想到閨中人的青春芳華,想到自己孤身跋涉,不能與對方共賞春光。而梅殘、柳細、草燻、風暖等物像遊或隱或顯地聯絡著別離,因此三、四兩句便由麗景轉入對離情的描寫:“離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。”因為所別者是自己深愛的人,所以這離愁便隨著分別時間之久、相隔路程之長越積越多,就象眼前這伴著自己的一溪春水一樣,來路無窮,去程不盡。上文寫到“溪橋”,可見路旁就有清流。這“迢迢不斷如春水”的比喻,妙在即景設喻,觸物生情,亦賦亦比亦興,是眼中所見與心中所感的悠然神會。從這一點說,它比李煜的“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”顯得更加自然。

  3、 “寸寸柔腸,盈盈粉淚。”過片兩對句,似乎由陌上行人轉筆寫樓頭思婦。其實,整個下片,都是行人對居者的想像。上下片的關係不是並列,而是遞進。上片結尾已經講到自己的離愁迢迢不斷,無窮無盡,於是這位深情的主人公便不由得進而想像對方此刻正在憑高遠望,思念旅途中的自己。這正是所謂透過一層,從對面寫來的手法。“柔腸”而說“寸寸”,“粉淚”而說“盈盈”,顯示出女子思緒的纏綿深切。從“迢迢春水”到“寸寸腸”、“盈盈淚”,其間又有一種自然的聯絡。

  4、接下來一句“樓高莫近危闌倚”,是行人在心裡對淚眼盈盈的閨中人深情的體貼和囑咐。你那樣憑高倚闌遠望,又能望得見什麼呢?這就很自然地引出了結拍兩句。

  5、 “平蕪盡處是春山,行人更在春山外”補足“莫近威闌倚”之故,也是行人想象閨中人憑高望遠而不見所思之人的情景:展現在樓前的,是一片雜草繁茂的原野,原野的盡頭是隱隱春山,所思念的行人,更遠在春山之外,渺不可尋。這兩句不但寫出了樓頭思婦凝目遠望、神馳天外的情景,而且透出了她的一往情深,正越過春山的阻隔,一直伴隨著漸行漸遠的徵人飛向天涯。行者不僅想象到居者登高懷遠,而且深入到對方的心靈對自己的追蹤。這正是一個深刻理解所愛女子心靈美的男子,用體貼入微的關切懷想描繪出來的心畫。

  這首詞所寫的是一個常見的題材,但卻展現出一片情深意遠的境界,讓人感到整首詞本身就具有一種“迢迢不斷如春水”式的含蓄蘊藉,令人神遠。這固然首先取決於感情本身的深摯,但和構思的新穎、比喻的自然、想像的優美也分不開。上片寫行者的離愁,下片寫行者的遙想,這遙想實際上是離愁的深化,它使整個詞境更加深遠。而上下片結尾的比喻和想像所展示的情意和境界,更使人感到詞中所展示的畫面雖然有限,情境卻是無限的。

  【創作背景】

  歐陽修為北宋一代名臣,除德業文章外也常填寫溫婉小詞,這些抒寫性情的小詞,往往於不經意之中流露出自己的心性襟懷。此首道離情,作於景祐元年(1034年)春三月歐陽修西京留守推官任滿離洛之際。

最近訪問