夢中作_歐陽修的詩原文賞析及翻譯

夢中作_歐陽修的詩原文賞析及翻譯

  夢中作

  宋代歐陽修

  夜涼吹笛千山月,路暗迷人百種花。

  棋罷不知人換世,酒闌無奈客思家。

  譯文

  夜涼如水,月籠千山,悽清的笛聲飄散到遠方;路旁濃密的百花,色彩燦爛迷人。

  下了一局棋,竟發現世上已經換了人間,也不知過去多少年了;借酒澆愁酒已盡,更無法排遣濃濃的思鄉情。

  註釋

  千山:極言山多。唐柳宗元《江雪》詩:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。”

  “棋罷”句:暗用王質的故事。南朝梁任昉在《述異記》中說:晉時王質入山採樵,見二童子對弈,就置斧旁觀。童子給王質一個像棗核似的東西,他含在嘴裡,就不覺得飢餓。等一盤棋結束,童子催他回去,王質一看,自己的斧柄也已經朽爛。回家後,親故都已去世,早已換了人間。

  酒闌:謂酒筵將盡。

  創作背景

  此詩記述夢中所見,載於《居士集》卷十二,它前後的兩首目錄原注都標明為宋仁宗皇祐元年(1049年),可能為同時所作。當時作者因支援范仲淹主政的慶曆新政而被貶謫到潁州。

  賞析

  在古典詩歌中,寫夢或夢中作詩為數不少。清代趙翼在《甌北詩話》中曾說陸游的集子裡,記夢詩多至九十九首。這類作品有的是寫夢,有的則是借夢來表達詩人的某種感情。此詩乃記述夢中之所見。

  首句寫靜夜景色。從“涼”“月”等字中可知時間大約是在秋天。一輪明月把遠近山頭照得如同白晝,作者在夜涼如水、萬籟俱寂中吹笛,周圍的環境顯得格外恬靜。“千山月”三字,意境空闊,給人一種玲瓏剔透之感。

  次句刻畫的卻是另一種境界。“路暗”,說明時間也是在夜晚,下面又說“百種花”,則此時的節令換成了百花爭妍的春天。這裡又是路暗,又是花繁,把春夜的景色寫得如此撲朔迷離,正合夢中作詩的情景。此二句意境朦朧,語言雋永,對下二句起了烘托作用。

  第三句借一個傳說故事喻世事變遷。這裡運用了梁代任昉《述異記》中的典故,反映了詩人超脫人世之想。

  末句寫酒興意闌,思家之念油然而生,表明詩人雖想超脫,畢竟不能忘情於人世,與蘇軾《水調歌頭》所說的“我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒“,意境相似。

  四句詩雖是寫四個不同的意境,但合起來又是一個和諧的'統一體,暗寓詩人既想超脫時空而又留戀人間的矛盾思想。

  “詩言志”,全詩至結尾,寓意就逐漸明朗了。詩人的抑鬱恍惚,與他當時政治上的不得志有關。作此詩時歐陽修還在潁州,尚未被朝廷重用。所以這四句是在抒發心中的感慨,它的妙處是沒有把這種感慨直接說出。這種意在言外的手法,要仔細體察才能明其究竟。

  此詩的另一個特點是,對仗工巧,天衣無縫,前後兩聯字字相對。這是受了杜甫《絕句》詩的影響。

最近訪問