普希金愛情詩精選

普希金愛情詩精選

  普希金的詩體現了俄羅斯文學的民族獨創性,他的愛情詩更有迷人的意境。

  普希金愛情詩篇一

  《自由頌》

  去吧,從我的眼前滾開,

  柔弱的西色拉島的皇后!

  你在哪裡?對帝王的驚雷,

  啊,你驕傲的自由底歌手?

  來吧,把我的桂冠扯去,

  把嬌弱無力的豎琴打破……

  我要給世人歌唱自由,

  我要打擊皇位上的罪惡。

  請給我指出那個輝煌的

  高盧人的高貴的足跡,

  你使他唱出勇敢的讚歌,

  面對光榮的苦難而不懼。

  戰慄吧!世間的專制暴君,

  無常的命運暫時的寵幸!

  而你們,匍匐著的奴隸,

  聽啊,振奮起來,覺醒!

  唉,無論我向哪裡望去——

  到處是皮鞭,到處是鐵掌,

  對於法理的致命的侮辱,

  奴隸軟弱的淚水汪洋;

  到處都是不義的權力

  在偏見的濃密的幽暗中

  登了位——靠奴役的天才,

  和對光榮的害人的熱情。

  要想看到帝王的頭上

  沒有人民的痛苦壓積,

  那只有當神聖的自由

  和強大的法理結合在一起;

  只有當法理以堅強的盾

  保護一切人,它的利劍

  被忠實的公民的手緊握,

  揮過平等的頭上,毫無情面。

  只有當正義的手把罪惡

  從它的高位向下揮擊,

  這隻手啊,它不肯為了貪婪

  或者畏懼,而稍稍姑息。

  當權者啊!是法理,不是上天

  給了你們冠冕和皇位,

  你們雖然高居於人民之上,

  但該受永恆的法理支配。

  啊,不幸,那是民族的不幸,

  若是讓法理不慎地瞌睡;

  若是無論人民或帝王

  能把法理玩弄於股掌內!

  關於這,我要請你作證,

  哦,顯赫的過錯的殉難者,

  在不久以前的風暴裡,

  你帝王的頭為祖先而跌落。

  在無言的後代的見證下,

  路易昂揚地升向死亡,

  他把黜免了皇冠的頭

  垂放在背信底血腥刑臺上;

  法理沉默了——人們沉默了,

  罪惡的斧頭降落了……

  於是,在帶枷鎖的高盧人身上

  覆下了惡徒的紫袍。

  我憎恨你和你的皇座,

  專制的暴君和魔王!

  我帶著殘忍的高興看著

  你的覆滅,你子孫的死亡。

  人人會在你的額上

  讀到人民的詛咒的.印記,

  你是世上對神的責備,

  自然的恥辱,人間的瘟疫。

  當午夜的天空的星星

  在幽暗的涅瓦河上閃爍,

  而無憂的頭被平和的夢

  壓得沉重,靜靜地睡著,

  沉思的歌者卻在凝視

  一個暴君的荒蕪的遺蹟,

  一個久已棄置的宮殿

  在霧色裡猙獰地安息。

  他還聽見,在可怕的宮牆後,

  克里奧的令人心悸的宣判,

  卡里古拉的臨終的一刻

  在他眼前清晰地呈現。

  他還看見:披著肩綬和勳章,

  一群詭秘的刨子手走過去,

  被酒和惡意灌得醉醺醺,

  滿臉是驕橫,心裡是恐懼。

  不忠的警衛沉默不語,

  高懸的吊橋靜靜落下來,

  在幽暗的夜裡,兩扇宮門

  被收買的內奸悄悄開啟……

  噢,可恥!我們時代的暴行!

  像野獸,歡躍著土耳其士兵!

  不榮耀的一擊降落了……

  戴王冠的惡徒死於非命。

  接受這個教訓吧,帝王們:

  今天,無論是刑罰,是褒獎,

  是血腥的囚牢,還是神壇,

  全不能作你們真正的屏障;

  請在法理可靠的廕庇下

  首先把你們的頭低垂,

  如是,人民的自由和安寧

  才是皇座的永遠的守衛。

  普希金愛情詩篇二

  《假如生活欺騙了你》

  假如生活欺騙了你

  不要悲傷,不要心急!

  憂鬱的日子裡需要鎮靜:

  相信吧,快樂的日子將會來臨。

  心兒永遠嚮往著未來,

  現在卻常是憂鬱;

  一切都是瞬息,

  一切都將會過去,

  而那過去了的,

  就會成為親切的回憶。

  普希金愛情詩篇三

  《我的名字對你能意味什麼》

  我的名字對你能意味什麼?

  它將死去,象濺在遙遠的岸上

  那海浪的淒涼的聲音,

  像是夜晚的森林的迴響。

  在這留作紀念的冊頁上,

  它留下的是死沉沉的痕跡,

  就彷彿墓碑上的一些花紋,

  記載著人們所不懂的言語。

  它說些什麼?早就遺忘了

  在新鮮的騷擾和激動裡,

  對你的心靈,它不能顯示

  一種純潔的、柔情的回憶。

  然而,在孤獨而淒涼之日,

  你會抑鬱地念出我的姓名;

  你會說,有人在懷念我,

  在世上,我還活在你的心靈……

最近訪問