詩經中的愛情詩句翻譯

詩經中的愛情詩句翻譯

  《詩經》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集。下面小編就為大家準備了詩經中的愛情詩句翻譯,希望大家喜歡。

  詩經中的愛情詩句翻譯

  原文:

  琴歌·有美人兮

  有美一人兮, 見之不忘. 一日不見兮,思之如狂。

  鳳飛翱翔兮,四海求凰。無奈佳人兮,不在東牆。

  將琴代語兮,聊寫衷腸。何日見許兮,慰我旁徨。

  願言配德兮,攜手相將。不得於飛兮,使我淪亡。

  翻譯:

  有位美麗的女子啊,我見了她的容貌,就此難以忘懷,

  一日不見她,心中牽念得像是要發狂一般。

  我就像那在空中迴旋高飛的鳳鳥,在天下各處尋覓著凰鳥,

  可惜那美人啊,不在東牆鄰近。

  我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我內心的情意,

  何時能允諾婚事,慰藉我往返徘徊,不知如何是好的心情?

  希望我的德行可以與你相配,攜手同在一起。

  無法與你比翼偕飛,百年好合,這樣的傷情結果,

  令我淪陷於情愁而欲喪亡,令我淪陷於情愁而欲喪亡啊!

  原文:

  詩經·國風·邶風 擊鼓

  擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

  從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

  爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。

  死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

  于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

  翻譯:

  戰鼓擂得震天響,士兵踴躍練武忙。有的修路築城牆,我獨從軍到南方。

  跟隨統領孫子仲,聯合盟國陳與宋。不願讓我回衛國,致使我心憂忡忡。

  何處可歇何處停?跑了戰馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已入森林。

  一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。

  可嘆相距太遙遠,沒有緣分重相見。可嘆分別太長久,無法堅定守誓言。

  原文:

  詩經·周南·桃夭

  桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。

  桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。

  桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。

  翻譯:

  桃花怒放千萬朵,色彩鮮豔紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。

  桃花怒放千萬朵,果實累累大又甜。這位姑娘要出嫁,早生貴子後嗣旺。

  桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛隨風展。這位姑娘要出嫁,夫家康樂又平安。

最近訪問