以人名為題材的散文

以人名為題材的散文

  有一次跟德國同學聊天,說著說著便說到名字的事情。與中國類似,德國人取名字也講究名字的意義。在很多場合,如果沒有機會深談,唯有特別的名字才能給人留下深刻的印象。他舉了自己經歷的例子,說小時候聽人自我介紹叫“閃光之銀(ShinningSilver)”,這名至今沒有忘記。

  中國人似乎走得更遠些。名字一輩子的事,不僅要顯得特別,還要於其中飽含一些期許和人生意義。那些對取名有研究的人,甚至發展出了所謂的學問,名字裡面要儘可能包含五行、三才或八字等考慮。現在的藝人時興換名,似乎有了新藝名,就能改頭換面,並因此收穫財源與名聲,從萬千小角色中脫穎而出地紅起來。

  在西方國家中,教名是挺特別的。一般與宗教有關,嬰兒受洗時,由牧師給取定。印度曾經也根據占星術來給小孩取名,名字中暗含有小孩出生時的星相位置資訊。據此而取的名字,說是可以給小孩以力量和好運。

  當然名字是不是真能給人的生活帶來影響,是不好說的。如果非要找出些關聯,那麼可以有這麼一種解釋。小孩子有個讓人印象深刻的名字,並且人還算機靈可愛的話,在學校時老師經常點其名回答問題,表現機會多了,也許能發展出外向人格。而平凡無奇的名字,從小被關注的機率低,小孩就可能發展出內向人格。也許吧。

  中國讀書人曾經愛給自己取各種各樣的名號,這個習慣在民國時候都還存在。有姓有名,還有字,偶爾還改名,又字,然後是號。這個號就沒準,只要主人有雅趣,取上十來個也是有可能的。齊白石就是一例。高中語文最煩記文人墨客的介紹,裡面字號繁雜又缺乏說明佐證的故事,經常搞混。這些名、字、號往往顯出主人的高格與追求。比如陶淵明,入劉宋之後就易名為潛。他要歸去來兮,隱居鄉野。陶淵明的不合作太張揚啦。今天的中國讀書人頂多取個筆名錶達表達自己。

  不管有多少字或號,稱呼起來往往就是姓與名,兩三字。複姓可能四個字。在中東或者具有阿拉伯文化因子的非洲國家,人名可以達到一長串,由十來個片語成,其中包括往上的父親、祖父、祖祖父好幾代的名字。

  中國人名,彼此稱呼時的規矩也頗覆雜。同輩之間可以直呼其名。晚輩對長輩就有許多講究,姓後加頭銜或輩份詞或身份詞,總之不可以直呼其名。而西方文化對直呼其名就沒那麼多講究。學生叫老師也是直接叫名字的。剛來時,比較尷尬的是稱呼華人老師,是按中國人習慣呢還是按西方人習慣呢?!

  西方人直呼其名的習慣是否意味著平等,尚需考證。就像中國人的'習慣是否意味著禮節,也需斟酌一樣。況且關於女子出嫁後的姓氏問題,中國似乎並未怎麼興過隨夫姓。但在西方文化中,嫁後隨夫姓是很常見的。這是否意味著在中國男女的地位更平等呢,恐怕未必吧。

  姓名是承載著身份意義的。中國士紳文化中,血緣與地緣扮演著重要角色。最典型的家族政治,就是依靠對姓氏的遠近親疏關係開展的。於是在那樣的文化氛圍中,出身大姓之家,人生平臺無由就高於別人。也就會出現魯迅筆下諷刺的,阿Q這樣的人是不配姓趙的。這種狀況在歐洲封建時代也存在,報出名號時,你大抵可以判斷出對方來自哪個大家望族,亦或出身貧寒。比方von是德國和奧地利封建貴族姓氏的標誌。

  今天姓氏的族群文化意義是頗為淡薄了。名字的意義迴歸到了最初的身份含義,你的名字代表你自己。在法律文書上的簽字,名字與筆跡一起,意味著你對這個事情負責。事實上名字與身份聯絡的遊戲小時候就開始玩了。小孩之間討厭誰就在牆上畫“XXX是隻小狗”,這個XXX就會很不高興,而寫字的小孩也覺得真的侮辱了對方。

  姓名的這種身份意義,使得姓名成為社會控制的方式。英國人最開始是沒有姓只有名的(直呼其名可能就是這樣來的),後來基督教要求對姓氏進行登記,姓氏才逐漸使用開來。

  網路興起以後,註冊什麼賬號,都需要暱稱。多數人不會把自己的現實姓名弄上去。這種匿名性受到很多人褒揚,認為可以更自由地發言。實際上一個暱稱用久之後,它難道不是像現實姓名一樣,與你的身份貼在一起了麼?人朝著你的匿名罵,你還是會難受。韓國人似乎終於明白了這個道理,於是搞了幾年的網路實名制,現在要廢止了。

最近訪問