外國經典現代詩歌精選

外國經典現代詩歌精選

  中國古代不合樂的稱為詩,合樂的稱為歌,現代一般統稱為詩歌。

  《思緒之束》——卡爾·桑德堡 【美】

  我想起了海灘,田野,

  眼淚,笑聲。

  我想起建造的家——

  又被風颳走。

  我想起聚會,

  但每一次聚會都是告別。

  我想起在孤單中執行著的星星,

  黃鸝成雙成對,落日慌亂地,

  在愁悶中消隱。

  我想要越過茫茫宇宙,

  到下一個星球去,到最後一個星球去。

  我要留下幾滴眼淚,

  和一些笑聲。

  《好吧,我們不再一起漫遊》——拜倫【英】

  好吧,我們不再一起漫遊,

  消磨這幽深的夜晚,

  儘管這顆心仍舊迷戀,

  儘管月光還那麼燦爛。

  因為利劍能夠磨破劍鞘,

  靈魂也把胸膛磨得夠受,

  這顆心呵,它得停下來呼吸,

  愛情也得有歇息的時候。

  雖然夜晚為愛情而降臨,

  很快的,很快又是白晝,

  但是在這月光的世界,

  我們已不再一起漫遊。

  《茶的情詩》——張錯【美】

  如果我是開水

  你是茶葉

  那麼你的香郁

  必須依賴我的無味

  讓你的乾枯,柔柔的

  在我裡面展開、舒散

  讓我的浸潤舒展你的容顏

  我必須熱,甚至沸騰

  彼此才能相溶

  我們必須隱藏

  在水裡相覷相纏

  一盞茶工夫

  我倆才決定成一種顏色

  無論你怎樣浮沉把持不定

  你終將緩緩地(噢,輕輕的)

  落下,攢聚在我最深處

  那時候,你最苦的一滴淚

  將是我最甘美的一口茶

  《對鏡》——哈代【英】

  當我照我的鏡,

  見我形容憔悴,

  我說

  但願上天讓我的心

  也象這樣凋萎

  那時

  人心對我變冷

  我再也不憂戚

  我將能

  孤獨而平靜

  等待永久的安息

  可嘆

  時間偷走一半

  卻讓一半留存

  被時間搖撼的

  黃昏之軀中

  搏動著

  正午的心

  《詠一朵枯萎的紫羅蘭》——雪萊 【英】

  一

  這一朵花失去了香味,

  它象你的吻,曾對我呼吸;

  那鮮豔的顏色也已消褪,

  不再閃耀著你,唯一的你!

  二

  一個枯萎而僵死的形體,

  茫然留在我淒涼的前胸,

  它以冰冷而沉默的安息

  折磨著這仍舊火熱的心。

  三

  我哭了,眼淚不使它復生!

  我嘆息,沒有香氣撲向我!

  唉,這沉默而無怨的宿命

  雖是它的,可對我最適合。

  《階段》——赫曼赫塞 【德】

  正如花會凋謝

  正如青春消逝

  生命的每一個階段

  亦復如是

  生命

  會在每一個階段召喚我們

  心啊

  預備告別過去

  重新開始

  心啊

  勇敢地尋找

  尋找新的境地

  我們必須離鄉背井

  否則便要受到終身監禁

  心啊

  就是這般

  要不斷

  告別

  辭行

  《像這樣細細地聽》——茨維塔耶娃 【俄】

  像這樣細細地聽

  如河口

  凝神傾聽自己的源頭

  像這樣深深地嗅

  嗅一朵

  小花

  直到知覺化為烏有。

  像這樣

  在蔚藍的空氣裡

  溶進了無底的渴望

  像這樣

  在床單的蔚藍裡

  孩子遙望記憶的遠方。

  像這樣

  蓮花般的少年

  默默體驗血的溫泉

  ……就像這樣

  與愛情相戀

  《我已不再歸去》——西梅內斯【西班牙】

  我已不再歸去

  晴朗的夜晚溫涼悄然

  淒涼的明月清輝下

  世界早已入睡

  我的軀體已不在那裡

  而清涼的微風

  從敞開的窗戶吹進來

  探問我的魂魄何在

  我久已不在此地

  不知是否有人還會把我記起

  也許在一片柔情和淚水中

  有人會親切地回想起我的過去

  但是還會有鮮花和星光

  嘆息和希望

  和那大街上

  濃密的樹下情人的笑語

  還會響起鋼琴的聲音

  就像這寂靜的夜晚常有的情景

  可在我住過的視窗

  不再會有人默默地傾聽

  《要懷著希望》——阿萊桑德雷·梅洛 【西班牙】

  你懂得生活嗎?你懂,

  你要它重複嗎?你正在原地徘徊。

  坐下,不要總是回首往事,要向前衝!

  站起來,再挺起胸,這才是生活。

  生活的'道路啊;難道只有額頭的汗水,身上的荊棘,僕僕的風塵,心中的痛苦,而沒有愛情和早晨?

  繼續,繼續攀登吧,咫尺既是頂峰。

  別再猶豫了,站起來,挺起胸,豈能放棄希望?

  你沒覺得嗎?你耳邊有一種無聲的語言,

  它沒有語調,可你一定聽得見。

  它隨著風兒,隨著清新的空氣,

  掀動著你那襤褸的衣衫,

  吹乾了你汗淋淋的前額和雙頰,

  抹去了你臉上殘存的淚斑。

  在這黑夜即將來臨的傍晚,

  它梳理著你的灰髮,那麼耐心,緩緩。

  挺起胸膛去迎接朝霞的藍天,

  希望之光在地平線上已經冉冉升起。

  邁開堅定的步伐,認定方向,信賴我的支援

  迅猛地朝前追去……

  《月下》—費特【俄】

  我和你一道漫步,

  在月亮的清輝裡。

  我的心快醉了,

  在神秘的沉默裡。

  池塘像一塊閃亮的明鏡,

  小草在嗚咽不息,

  磨坊、小河和遠處都已沉浸

  在月亮的清輝裡。

  能夠悲傷?能夠不活著?

  在這迷人的世界。

  我們靜靜地走著,

  在月亮的清輝裡。

  《亞瑪兒菲夜曲》——蒂絲黛爾 【美】

  我仰問繁星的夜空,

  我應贈情人什麼——

  夜空答我以沉默,

  上帝啊寂寞。

  我仰問昏暗的大海,

  海上有漁人奔波,

  大海答我以沉默,

  下界啊寂寞。

  哦,我也能贈他哭泣,

  我也能贈他悲歌

  可是我怎能終身

  贈他以沉默!

最近訪問