外國浪漫主義詩歌愛情

外國浪漫主義詩歌愛情

  詩歌是最古老也是最具有文學特質的文學樣式,它來源於上古時期的勞動號子(後發展為民歌)以及祭祀頌詞。

  普希金:我曾經愛過你

  我愛過你;愛情,或許還沒有

  在我的心底完全熄滅。

  但我已不願再讓它打擾你,

  不願再引起你絲毫悲切。

  我曾默默地、無望地愛過你,

  折磨我的,時而是嫉妒,時而是羞怯。

  我是那麼真誠那麼溫柔地愛過你,

  願上帝賜你別的人也似我這般堅貞似鐵。

  啊,你經過愛情的道路

  啊,你經過愛情的道路,

  一面等待,一面想看清楚

  誰的痛苦會像我的那樣嚴重;

  我求你只聽聽我的傾訴,

  然後再行考慮

  種種痛苦是否都往我身上集中。

  我的幸福不多,愛情於我無補,

  但愛情有其崇高之處,

  使我的生活既甜蜜,又輕鬆,

  因為我常聽得背後有人把話兒吐:

  “上帝啊,你有什麼高貴之處

  使人們的心兒如此秀美玲瓏?”

  出自愛情金庫的所有英勇行為,

  在我身上已完全消失,

  我真是可憐已極,

  因而一句話也說不出嘴。

  我很想仿效那些人兒

  為了害羞,他們隱瞞自己的缺陷

  而我,表面上喜喜歡歡,

  內心卻是痛苦與哭泣。

  海涅:乘著歌聲的翅膀

  乘著歌聲的.翅膀,

  心愛的人,我帶你飛翔,

  向著恆河的原野,

  那裡有最美的地方。

  一座紅花盛開的花園,

  籠罩著寂靜的月光,

  蓮花在那兒等待

  它們親密的姑娘。

  紫羅蘭輕笑調情,

  抬頭向星星仰望,

  玫瑰花把芬芳的童話

  偷偷地在耳邊談講。

  跳過來暗地裡傾聽

  是善良聰穎的羚羊,

  在遠的地方喧騰著

  聖潔的河水的波浪。

  我們要在那裡躺下,

  在那棕櫚樹的下邊,

  吸飲愛情和寂靜,

  沉入幸福的夢幻。

  勃郎寧夫人:我是怎樣的愛你

  我是怎樣地愛你?

  訴不盡萬語千言:

  我愛你是那樣地高深和廣遠,

  恰似我的靈魂曾飛到了九天雲外,

  去探索人生的奧妙和神靈的恩典。

  無論是白晝還是夜晚,

  我愛你不息,

  就像供給的食糧每日都不能間斷。

  我純潔地愛你, 不為奉承吹捧迷惑;

  我勇敢地愛你, 如同為正義而奮爭!

  愛你,以昔日的劇痛和童年的忠誠,

  愛你,以眼淚、笑聲及全部的生命。

  要是沒有你,我的心就失去了聖潔;

  要是沒有你,我的心就失去了激情。

  假如上帝願意,請為我見證:

  縱然我死去,

  我的靈魂將愛你更深,更深!


最近訪問