西方浪漫主義詩歌

西方浪漫主義詩歌

  外國的浪漫詩歌注重人的情感的自然表達,所用的語言真實樸素,沒有華麗的辭藻,沒有陳詞濫調。

  《致世紀病孩》——雨果

  在令人窒息的空氣中,如果你

  還這樣蒼白,

  當我看見你步入我命運的陰影,

  我已朽,你是小孩;

  如果發現我們歲月之鏈鉸在一起,

  我將跪拜,

  注視你,讓死神走向我,

  讓窺視你的幽靈遠遠離開;

  如果你的手這樣蒼白弱小,

  當你在搖籃

  顫抖,彷彿在等待生長的翼,

  猶如小鳥;

  如果我看不到你的紅潤、強壯和歡笑,

  如果你沉入憂傷的夢境,

  如果你不隨手關掉

  身後那扇門;

  如果我看不到你像美女一樣

  健康、歡笑、矯捷而行,

  如果你像

  不願留下的弱小精靈,

  我會認為在這個世界,裹屍布有時

  與襁褓同道,

  你來為了離去,你是帶我遠離

  的襁褓。

  《歌》

  喬治·戈登·拜倫

  夜風輕柔地嘆息,

  更加輕柔地在波浪上低語,

  因為睡眠把我的芳妮眼睛合攏,

  寧靜一定不會離開她的枕際。

  或者吹奏著從天國上空偷來的

  動聽的風神的樂曲,

  餘音繚繞耳畔使她沉醉,

  愛情的夢把她的靈魂撫慰。

  但夜風又剋制自己,

  只在最溫柔的低語中嘆息,

  不讓微風的翅膀敢於

  把那棕色的`頭髮吹起。

  夜風吹拂著涼意!

  啊!不要吹皺那潔白的眼皮,

  因為只有振奮人心的晨光,

  才能喚醒深藏在眼底的喜氣。

  祝福那嘴唇和湛藍的眼睛,

  親愛的芳妮,願以你的睡眠為聖!

  願那雙唇永不吐出一聲嘆息,

  雙眼睡醒再也不哭泣。

  《她走在美的光彩中》

  喬治·戈登·拜倫

  (一)

  她走在美的光彩中,象夜晚

  皎潔無雲而且繁星漫天;

  明與暗的最美妙的色澤

  在她的儀容和秋波裡呈現:

  耀目的白天只嫌光太強,

  它比那光亮柔和而幽暗。

  (二)

  增加或減少一份明與暗

  就會損害這難言的美。

  美波動在她烏黑的發上,

  或者散佈淡淡的光輝

  在那臉龐,恬靜的思緒

  指明它的來處純潔而珍貴。

  (三)

  呵,那額際,那鮮豔的面頰,

  如此溫和,平靜,而又脈脈含情,

  那迷人的微笑,那容顏的光彩,

  都在說明一個善良的生命:

  她的頭腦安於世間的一切,

  她的心充溢著真純的愛情!

  《西風頌》

  雪萊

  (一)

  剽悍的西風啊,你是暮秋的呼吸,

  因你無形的存在,枯葉四處逃竄,

  如同魔鬼見到了巫師,紛紛躲避;

  那些枯葉,有黑有白,有紅有黃,

  像遭受了瘟疫的群體,哦,你呀,

  西風,你讓種籽展開翱翔的翅膀,

  飛落到黑暗的冬床,冰冷地躺下,

  像一具具屍體深葬於墳墓,直到

  你那蔚藍色的陽春姐妹凱旋歸家,

  向睡夢中的大地吹響了她的號角,

  催促蓓蕾,有如驅使吃草的群羊,

  讓漫山遍野注滿生命的芳香色調;

  剽悍的精靈,你的身影遍及四方,

  哦,聽吧,你既在毀壞,又在保藏!

  (二)

  在你的湍流中,在高空的騷動中,

  紛亂的雲塊就像飄零飛墜的葉子,

  你從天空和海洋相互交錯的樹叢

  抖落出傳送雷雨以及閃電的天使;

  在你的氣體波濤的蔚藍色的表面,

  恰似酒神女祭司的頭上豎起縷縷

  亮閃閃的青絲,從朦朧的地平線

  一直到蒼天的頂端,全都披散著

  即將來臨的一場暴風驟雨的髮捲,

  你就是唱給垂死歲月的一曲輓歌,

  四合的夜幕,是巨大墓陵的拱頂,

  它建構於由你所集聚而成的氣魄,

  可是從你堅固的氣勢中將會噴迸

  黑雨、電火以及冰雹;哦,請聽!

  (三)

  你啊,把藍色的地中海從夏夢中

  喚醒,它曾被清澈的水催送入眠,

  就一直躺在那個地方,酣睡沉沉,

  睡在拜伊海灣的一個石島的旁邊,

  在睡夢中看到古老的宮殿和樓臺

  在烈日之下的海波中輕輕地震顫,

  它們全都開滿鮮花,又生滿青苔,

  散發而出的醉人的芳香難以描述!

  見到你,大西洋的水波豁然裂開,

  為你讓出道路,而在海底的深處,

  枝葉裡面沒有漿汁的淤泥的叢林

  和無數的海花、珊瑚,一旦聽出

  你的聲音,一個個頓時膽戰心驚,

  顫慄著,像遭了劫掠,哦,請聽!

  (四)

  假如我是一片任你吹卷的枯葉,

  假若我是一朵隨你飄飛的雲彩,

  或是在你威力之下喘息的水波,

  分享你強健的搏動,悠閒自在,

  不羈的風啊,哪怕不及你自由,

  或者,假若我能像童年的時代,

  陪伴著你在那天國裡任意翱遊,

  即使比你飛得更快也並非幻想——

  那麼我絕不向你這般苦苦哀求:

  啊,捲起我吧!如同翻卷波浪、

  或像橫掃落葉、或像驅趕浮雲!

  我躍進人生的荊棘,鮮血直淌!

  歲月的重負縛住了我這顆靈魂,

  它太像你了:敏捷、高傲、不馴。

  (五)

  拿我當琴吧,就像那一片樹林,

  哪怕我周身的葉兒也同樣飄落!

  你以非凡和諧中的狂放的激情

  讓我和樹林都奏出雄渾的秋樂,

  悲涼而又甜美。狂暴的精靈喲,

  但願你我迅猛的靈魂能夠契合!

  把我僵死的思想撒向整個宇宙,

  像枯葉被驅趕去催促新的生命!

  而且,依憑我這首詩中的符咒,

  把我的話語傳給天下所有的人,

  就像從未熄的爐中撥放出火花!

  讓那預言的號角透過我的嘴唇

  向昏沉的大地吹奏!哦,風啊,

  如果冬天來了,春天還會遠嗎?

最近訪問