《詩經:盧令》全詩賞析

《詩經:盧令》全詩賞析

  《盧令》讚美獵人勇武多才,具有仁慈之心。以下是小編分享的《詩經:盧令》全詩賞析,歡迎大家閱讀!

  《詩經:盧令》

  盧令令,其人美且仁。

  盧重環,其人美且鬈。

  盧重鋂,其人美且偲。

  註釋:

  1、盧:獵犬,大黑犬,是齊國田犬之名。令令:鈴聲

  2、重:音蟲。重環:子母環

  3、鋂:音梅。重鋂,一個大環套兩個小環

  4、其人:指獵人。

  5、鬈:勇壯

  6、偲:音腮,須多而美。

  譯文:

  黑犬頸圈丁當響,獵人英俊又善良。

  黑犬脖上套雙環,獵人英俊又勇敢。

  黑犬脖上環套環,獵人英俊又能幹。

  賞析:

  《盧令》讚美獵人勇武多才,具有仁慈之心。從獵犬寫起,乃是烘雲托月的'手法,既引出獵人,又烘托獵人。

  全詩各句,上寫犬,下寫人。寫犬,重在鈴聲、套環,狀獵犬之迅捷、靈便、矯疾;寫人,各用一“美”字,突現其英俊。用仁、鬈、偲三字,則極贊獵人的內秀、勇壯、威儀。由犬及人,以犬襯人,以人帶犬,共同構成獨特的典型形象,聲情並茂,表達出齊人的尚武風習,以及對英雄獵手的尊崇。

最近訪問