關於詩經關雎原文賞析及翻譯

關於詩經關雎原文賞析及翻譯

  原文】 詩經關雎先秦

  關關雎鳩,在河之洲。

  窈窕淑女,君子好逑。

  參差荇菜,左右流之。

  窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。

  悠哉悠哉,輾轉反側。

  參差荇菜,左右采之。

  窈窕淑女,琴瑟友之。

  參差荇菜,左右芼之。

  窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  翻譯:呱呱和嗚的雎鳩,落在河中的沙洲。苗條貞淑的女郎,正好是哥兒配偶。

  長長短短金蓮花,左漂右蕩沖流它。苗條貞淑的女郎,睡裡夢裡追求她。

  追求她呵得不到,睡裡夢裡好苦惱。夜漫漫呵夜漫漫,翻來覆去睡不著。

  長長短短金蓮花,左挑右揀採摘它。苗條貞淑的女郎,彈琴鼓瑟敬愛她。

  長長短短金蓮花,左拉右扯摸捋它。苗條貞淑的女郎,擊鐘打鼓娛樂她。

  二

  雎鳩關關在歌唱,在那河中小島上。善良美麗的少女,小夥理想的.物件。 長長短短鮮荇菜,順流兩邊去採收。善良美麗的少女,朝朝暮暮想追求。 追求沒能如心願,日夜心頭在掛牽。長夜漫漫不到頭,翻來覆去難成眠。 長長短短鮮荇菜,兩手左右去採摘。善良美麗的少女,彈琴鼓瑟表愛慕。 長長短短鮮荇菜,兩邊仔細來挑選。善良美麗的少女,鐘聲換來她笑顏。

  【註釋】

  ①關關:水鳥鳴叫的聲音。雎鳩:一種水鳥。

  ②洲:水中的陸地。

  ③窈窕: 內心,外貌美好的樣子。淑:好,善。

  ④君子:這裡指女子對男子的尊稱。逑:配偶。

  ⑤參差:長短不齊的樣子。荇菜:一種多年生的水草,葉子可以食用。

  ⑥流:用作“求”,意思是求取,擇取。

  ⑦思:語氣助詞,沒有實義。服:思念。

  ⑧悠:憂思的樣子。

  ⑨琴瑟:琴和瑟都是古時的絃樂器。友:友好交往,親近。

  ⑩芼:拔取。

  賞析:

  《關雎》是《風》之始也,也是《詩經》第一篇。古人把它冠於三百篇之首,說明對它評價很高。《史記·外戚世家》曾經記述說:“《易》基乾坤,《詩》始《關雎》,《書》美釐降……夫婦之際,人道之大倫也。”又《漢書·匡衡傳》記載匡衡疏雲:“匹配之際,生民之始,萬福之原。婚姻之禮正,然後品物遂而天命全。孔子論《詩》,一般都是以《關雎》為始。……此綱紀之首,王教之端也。”

最近訪問