詩經《靜女》原文翻譯

詩經《靜女》原文翻譯

  《國風·邶風·靜女》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是寫青年男女幽會的詩歌,表現了男子對戀人溫柔嫻靜的稱讚以及對她的深深情意,體現出年輕男女之間純美愛情的美好。以下是小編精心準備的詩經《靜女》原文翻譯,大家可以參考以下內容哦!

  原文

  《靜女》

  先秦:佚名

  靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

  靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

  自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

  譯文及註釋

  譯文

  嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。

  嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。

  郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

  註釋

  ⑴靜女:貞靜嫻雅之女。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“靜當讀靖,謂善女,猶雲淑女、碩女也。”姝(shū):美好。

  ⑵俟(sì):等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。一說城上角樓。

  ⑶愛:“薆”的假借字。隱蔽,躲藏。

  ⑷踟(chí)躇(chú):徘徊不定。

  ⑸孌(luán):面目姣好。

  ⑹貽(yí):贈。彤管:不詳何物。一說紅管的筆,一說和荑應是一物。有的植物初生時或者才發芽不久時呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指塗了紅顏色的管狀樂器等。

  ⑺有:形容詞詞頭。煒(wěi):盛明貌。

  ⑻說(yuè)懌(yì):喜悅。女(rǔ):汝,你,指彤管。

  ⑼牧:野外。歸:借作“饋”,贈。荑(tí):白茅,茅之始生也。象徵婚媾。

  ⑽洵美且異:確實美得特別。洵:實在,誠然。異:特殊。

  ⑾匪:非。

  ⑿貽:贈與。

  鑑賞

  《靜女》一詩,向來為選家所注目。現代學者一般都認為此詩寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩。而舊時的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。最早《毛詩序》雲:“《靜女》,刺時也。衛君無道,夫人無德。”鄭箋釋雲:“以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配。”而《易林》有“季姬踟躕,結衿待時;終日至暮,百兩不來”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩之說,王先謙《詩三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩也”。所說拘牽於禮教,皆不免附會。宋人解詩,能破除舊說,歐陽修《詩本義》以為“此乃述衛風俗男女淫奔之詩”,朱熹《詩集傳》也以為“此淫奔期會之詩”,他們的說法已經接近本義,但指男女正常的愛情活動為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩言及婦女便標榜“后妃之德”同一弊端。

  詩是從男子一方來寫的,但透過他對戀人外貌的讚美,對她待自己情義之深的宣揚,也可見出未直接在詩中出現的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來使讀者對小夥子的痴情加深了印象。

  詩的第一章是即時的場景:有一位閒雅而又美麗的姑娘,與小夥子約好在城牆角落會面,他早早趕到約會地點,急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,於是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地。“愛而不見,搔首踟躕”雖描寫的是人物外在的動作,卻極具特徵性,很好地刻劃了人物的內在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如痴如醉的有情人形象。

  第二、第三兩章,從辭意的遞進來看,應當是那位痴情的小夥子在城隅等候他的心上人時的回憶,也就是說,“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯絡上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結構也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由於這兩章的後兩句語言結構與意義均無相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結構代表了《詩經》中一種介於整齊的重章疊句體與互無重複的分章體之間的特殊型別,似乎反映出合樂歌詞由簡單到複雜的過渡歷程。

  讀詩的第二、第三兩章,讀者會發出會心的微笑,對詩人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩識小錄》)有進一步的感受。照理說,彤管比荑草要貴重,但男主人公對受贈的彤管只是說了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮豔的色澤,而對受贈的普通荑草卻由衷地大讚“洵美且異”,欣賞的不是其外觀而別有所感。原來,荑草是她跋涉遠處郊野親手採來的,物微而意深,一如後世南朝宋陸凱《贈范曄》詩之“江南無所有,聊贈一枝春”,重的是情感的寄託、表達,不妨說已成為一個具有能指優勢的特殊符號。接受彤管,想到的是戀人紅潤的面容,那種“說(悅)懌”只是對外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對她所傳送的那種有著特定內容的異乎尋常的真情的深切體驗,那已經超越了對外表的迷戀而進入了追求內心世界的'諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會長成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發展的象徵意義。

  第三章結尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對戀人贈物的“愛屋及烏”式的反應,可視為一種內心獨白,既是第二章詩義的遞進,也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應,別具真率純樸之美。讀完此詩,對那位痴心小夥子的一腔真情,讀者必然深受感動。

  解讀

  《靜女》是一首歷來就頗受選家注目的經典詩作。傳統的說法以《毛詩序》和鄭玄《箋註》為代表,認為此詩旨在針砭“衛君無道,夫人無德”之時弊。此外,王先謙《詩三家義集疏》認為此是“媵俟迎而嫡作詩也”,而歐陽修《詩本義》及朱熹《詩集傳》認為此詩是對衛國男女“淫奔”風俗的鞭撻。今人多認為這是一首描寫男女青年幽會的愛情詩。

  全詩共分三章,每章四句,是從男子的角度敘寫的。首句即點明瞭故事的人物、地點和情境,描摹出美好的“靜女”在城隅等候我的畫面。“愛”是“薆”的假借字,說明女子知我前來,就故意隱身不見,嫻雅溫婉的形象帶上一抹俏皮的色彩。而我不見“靜女”,不禁“搔首踟躕”,焦灼不安。第二章中“靜女”終於現身,且贈我彤管之禮,在有情人眼中它自然光彩照人、意義不凡,所以詩人說“說懌女美”,難掩內心激動欣喜之情。第三章中,寫女子從野外歸來,再次贈送我禮物,那就是茅草的嫩芽。物雖輕微,蘊含的情意卻無比深長,難怪詩人會沉醉其中,誇讚其美麗奇特。最後兩句是“神來之筆”,透過否定荑草本身之美,得出其是因人方美的結論,“情人眼裡出西施”的心理表現得十分傳神。

  此詩對細節的描寫和心理的刻畫細緻入微,短短三章就呈現出一個具有完整性的故事,從熱切的期盼到焦急的等待,從接受贈物的喜悅到沉醉愛情的甜蜜,故事情節的推進合乎情理又引人入勝,尤見詩人創作功力。

最近訪問