芣苡詩經註解及翻譯
芣苡詩經註解及翻譯
在學習、工作乃至生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩準確地來說應該叫格律詩,包括律詩和絕句。還苦於找不到好的古詩?下面是小編幫大家整理的芣苡詩經註解及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
采采芣苡,薄言採之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言襭之。
註釋
①采采:同彩彩;繁茂、鮮豔。
②芣苡(fú yǐ):植物名,即車前子,種子和全草入藥。(芣苡古時本字是不以。不以也是今字胚胎的本字。芣苡即是胚胎。見《聞一多全集》)
③薄言:都是語助詞,這裡含有勸勉的語氣。
④ 有:採取,指已採起來。
⑤掇(duō):拾取。
⑥捋(luō):順著枝條把車前子抹下。
⑦袺(jié):提起衣襟兜東西。
⑧襭(xié):翻轉衣襟插於腰帶以兜東西。
譯文
繁茂鮮豔的芣苡,採呀採呀採起來。繁茂鮮豔的芣苡,採呀採呀採得來。
繁茂鮮豔的芣苡,一片一片摘下來。繁茂鮮豔的芣苡,一把一把捋下來。
繁茂鮮豔的芣苡,提起表襟兜起來。繁茂鮮豔的芣苡,掖起衣襟兜回來。
賞析
芣苡(fú yǐ 又作芣苢)即車前草,這是當時人們採車前草時所唱的歌謠。表達了生雖是艱難的事情,卻總有許多快樂在這艱難之中。
詩詞賞析:
《芣苡》是一首婦女採芣苡(藥名:車前子)時所唱的歌曲。一個晴朗的`日子,一群婦女相互招呼著,到野外去採芣苡。她們一邊採集,一邊歌唱,充滿了歡樂之情。
全詩四句一章,分為三章。第一章唱的是她們出發和開始採摘的情形。前兩句“采采芣苡,薄言採之”表現了出發時興致勃勃的樣子,後兩句“采采芣苡,薄言有之”則流露出採到芣苡時欣喜的心情。第二章是具體描寫採芣苡的動作,“掇”是用手指摘取,寫出採摘嫩小芣苡的動作,“捋”是用手成把地把芣苡捋下,寫出採摘長得非常繁茂的芣苡時的動作。這兩個字不僅寫出了芣苡的不同長勢,而且還使人想象出婦女們採摘時嫻熟靈巧的姿態和辛勞忙碌的景象。末章寫的是經過緊張的勞動,芣苡越採越多的情景。“秸”與“”兩個字形象地表現出了婦女們的敏捷和手巧。