子衿詩經原文翻譯及賞析

子衿詩經原文翻譯及賞析

子衿詩經原文翻譯及賞析1

  子衿-詩經

  作者:西周-春秋, 詩經

  子衿-詩經原文

  子衿

  佚名 〔先秦〕

  青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?

  青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?

  挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮!

  【註釋】

  ①子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱。衿,衣領。②悠悠:此指憂思深長不斷。③寧(ning):難道。④嗣音:繼續通訊、傳音訊。嗣,繼續的意思。⑤佩:這裡指系玉佩的綬帶。⑥挑(táo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。⑦ 城闕:城門兩邊的樓。

  子衿-詩經拼音解讀

  zǐ jīn

  yì míng 〔xiān qín 〕

  qīng qīng zǐ jīn ,yōu yōu wǒ xīn 。zòng wǒ bú wǎng ,zǐ níng bú sì yīn ?

  qīng qīng zǐ pèi ,yōu yōu wǒ sī 。zòng wǒ bú wǎng ,zǐ níng bú lái ?

  tiāo xī dá xī ,zài chéng què xī 。yī rì bú jiàn ,rú sān yuè xī !

  相關翻譯

  你青青的衣領,是我悠悠的思念。就算我不曾去找你,難道你就不能傳音訊給我?

  你青青的佩帶,是我悠悠的情懷。就算我不曾去找你,難道你就不能主動來?

  我在這高高的城樓上,走來走去,四處張望。一天不見你的面,覺得像過了三個月那樣長!

  相關賞析

  “青青子衿,悠悠我心,但為君故,沉吟至今。”曹操的這首《短歌行》的前兩句便是從《子衿》中得到的靈感,不過曹操雄才大略,“新瓶盛陳酒”改了主旨,換了意境,借“子衿”抒發自己渴求資人的心情。而《子衿》譜寫的則是一曲熱戀中的姑娘對情人的思念和等候情人來相會的戀歌

  "青青子衿,悠悠我心。”讀起來朗朗上口,美麗動人。"子衿”的意思是“你的衣領”,最早指女子對心上人的愛稱。後來指對知識分子、文人賢士的雅稱。這句話的意思是說,難以忘記的是你那青色的衣領,那樣整潔乾淨、它牽動著我悠悠的心。自從上次別離已有許久,你的樣子和農著我還依稀記得。

  "縱我不往,子寧不嗣音?”從第一章可以看出,不知什麼原因讓兩人失去了聯絡。女子對這個不來看望她的男子滿腹抱怨。面她沒有去看他。卻是出於女子的矜持和羞怯。在女子自己看來是情有可原的。

  “青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?"忘不了那青色的佩帶,現在不知它是否還緊貼在你的身旁。上次離開這兒的時候,佩帶還是那樣的整潔乾淨。即使我沒有去看你,你怎麼就不知主動來

  看我?女人是口是心非的動物,嘴上不說,心裡卻是刻骨的想念

  這一章大致是對上章的重複,以反覆遞進、層層深入的寫法,將長相思之苦,提升至極。從上段的“子衿”和本段的“子佩”都可以看出女子的心上人是個有身份有地位的年輕人,縱不是官宦子弟也絕不是普通的百姓人家。

  “挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。”想你的心情抑制不住。你不來,我又不能過去找你。我就每天登上高高的城樓向遠方眺望,希望能看見你的身影。一天見不到你的身影,就如同隔了三個月那麼長。這一段寥寥幾筆就生動形象地刻畫出了女主人公焦急難耐的心情。她等不了男子來看她,那對於她來說簡直是無盡的煎熬,於是她吃力地爬上城門兩邊的觀樓,不時地向遠處眺望。結尾的一句“一日不見,如三月兮”更是成了男女之間表達相思之情的千古絕唱。熱戀中的情人無不希望朝夕廝守,分離對他們即是極大的痛苦,所謂“樂哉新相知,憂哉生別離”,即使是短暫的分別,在他或她的感覺中也似乎很漫長,以至於難以忍耐。

  從科學時間概念的角度衡量,三個月怎能與一日等同呢?這當然是悖理的,然而從抒情的角度看,這卻是合理的藝術誇張,合理在熱戀中情人對時間的心理體驗,一日之別,在他或她的心理上便似是三個月那麼長,這種對自然時間的心理錯覺,真實地映照出他們如膠似漆、難分難捨的戀情。這一不符合常理的“心理時間”由於融進了他們無以復加的戀情,所以看似痴語瘋話,卻能巧妙地傳達離人心曲,喚起不同時代讀者的情感共鳴。此詩章法之妙歷來被學者稱頌。全詩只有三章,每章四句,每句四言,區區四十九字便將女子的思念之情刻畫得淋漓盡致。這全依賴於作者對心理描寫的挖掘。

  從全詩來看,從開篇對心上人衣服的描寫到埋怨男子沒來看她,都是主人公一系列心理活動的表現,第三章的“挑兮達兮,在城闕兮”更是表現了女子焦灼的心情。結尾一處的“一日不見,如三月兮”運用了誇張的修辭手法,形象而生動地突出了女子對心上人的思念之情。此後心理描寫在文學作品中佔了很大一部分比重。

  在《詩·王風·采葛》中也有類似的語句“彼采葛兮,一日不見,如三月兮。彼採蕭兮,一日不見如三秋兮。彼採艾兮,一日不見,如三歲兮”。”一日不見,如隔三秋”從此以後便成了表達思念的妙語,雖有誇張,但唯美動人,千百年來為人們所傳唱不衰。

  作者介紹

  詩經《詩經》是我國古代最早的一部詩歌總集,反映了西周初年至春秋中葉約500年間的社會面貌。《詩經》共311篇,因此在先秦時期又名《詩》或《詩三百》。西漢時被尊為儒家的經典,始稱《詩經》,並沿用至今。《詩經》在內容上分為《風》《雅》《頌》三部分。《風》是周代各地的歌謠;《雅》是周人的正聲雅樂,又分《小雅》和《大雅,《頌》是周王廷和貴族宗廟祭祀的樂歌,又分為《周頌》《魯頌》和《商頌》。《詩經》的內容豐富多彩,其中有先祖創業的頌歌,祭祀神鬼的.樂章;也有貴族之間的宴飲交往,勞逸不均的怨憤;更有反映勞動、打獵,以及大量戀愛、婚姻、社會習俗方面的動人篇章,可以說是一部百科全書。詳情

子衿詩經原文翻譯及賞析2

  原文:

  《詩經:子衿》

  青青子衿,悠悠我心。

  縱我不往,子寧不嗣音?

  青青子佩,悠悠我思。

  縱我不往,子寧不來?

  挑兮達兮,在城闕兮。

  一日不見,如三月兮。

  註釋:

  1、子:男子的美稱。

  2、衿:衣領。

  3、悠悠:此指憂思深長不斷。

  4、寧:難道。

  5、嗣,通“貽”。

  6、嗣音:傳音訊。

  7、挑達:獨自來回走動。

  8、城闕:城門樓。

  譯文:

  青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。

  縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?

  青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。

  縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?

  我來回踱著步子呵,在這高高城樓上啊。

  一天不見你的面呵,好像已有三月長啊。

  賞析:

  這首寫一個女子在城樓上等候他的戀人。全詩三章,採用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這麼深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那麼漫長。

  近人吳闓生雲:“舊評:前二章回環入妙,纏綿婉曲。末章變調。”《詩義會通》、雖道出此詩章法之妙,卻還未得箇中三昧。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術效果的獲得,在於詩人在創作中運用了大量的心理描寫。詩中表現這個女子的動作行為僅用“挑”、“達”二字,主要筆墨都用在刻劃男的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態,令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內心獨白,則透過誇張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現了出來,可謂因誇以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在後世文壇已發展得淋漓盡致,而上溯其源,本詩已開其先。所以錢鍾書指出:“《子衿》雲:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責己而厚望於人也。已開後世小說言情心理描畫矣。”

最近訪問