寫秋雨的詩句及譯文

寫秋雨的詩句及譯文

  引導語:寫秋雨的詩句,大家知道哪些?下面是小編收集的描寫秋雨的詩句和古詩原文的譯文,歡迎大家閱讀!

  虞美人·春花秋月何時了

  作者:李煜

  春花秋月何時了?往事知多少。

  小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

  雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。

  問君能有幾多愁?

  恰似一江春水向東流。

  字詞註釋

  ①此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。

  ②了:了結,完結。

  ③故國:指南唐故都金陵(今南京)。

  ④砌:臺階。雕欄玉砌:指遠在金陵的 南唐故宮。

  ⑤依然:一作“應猶”。

  ⑥朱顏改:指所懷念的人已衰老。朱顏,紅顏,少女的代稱,這裡指南唐舊日的宮女。

  ⑦君:作者自稱。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。

  白話譯文

  這年的時光什麼時候才能了結,往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。

  精雕細刻的欄杆、玉石砌成的臺階應該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。

  七月十六日晚登高興亭望長安南山

  作者:陸游

  秋到邊城角聲哀,烽火照高臺。悲歌擊築,憑高酹酒,此興悠哉。

  多情誰似南山月,特地暮雲開。灞橋煙柳,曲江池館,應待人來。

  註釋  ①築:古擊絃樂器,演奏時,以左手握持,右手以竹尺擊弦發音。

  ②酹(lèi)酒:將酒倒在地上,表示祭奠或立誓。

  ③灞(bà)橋:在長安(今西安市)東面的灞水之上,為唐人送別之處。

  ④曲江:曲江池,位於長安(今西安市)南郊,曾是唐時極為富麗的優美園林。

  譯文

  秋意來到邊城,聲聲號角哀鳴,烽火映照著高興亭。擊築高歌,站在高處把酒向國土,引起了收復關中的無限興致。

  誰能像多情的南山明月,把層層的暮雲都推開了?灞橋邊的如煙翠柳,曲江池畔的美麗樓臺,應該在月下佇立,等待著宋軍收復失地,勝利歸來。

 

  漁家傲·秋思

  作者:范仲淹

  塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂裡,長煙落日孤城閉。

  濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮征夫淚。

  註釋

  1.此詞為北宋年間流行歌曲,始見於北宋晏殊,因詞中有“神仙一曲漁家傲”句,便取“漁家傲”三字作詞名。雙調六十二字,上下片各四個七字句,一個三字句,每句用韻,聲律諧婉。

  2.塞下:邊境險要之地。

  3.衡陽雁去:即“雁去衡陽”,指大雁離開這裡飛往衡陽。

  4.邊聲:邊塞特有的聲音,如大風,號角,羌笛,馬嘯等聲音。

  5.角:古代軍中的一種樂器。

  6.嶂:像屏障一樣並列的山峰。

  7.長煙:即荒漠上的直煙,因少風,煙直而高。

  8.燕然:山名,即今蒙古境內之杭愛山。

  9.勒(lè):刻石記功。東漢竇憲追擊北匈奴,出塞三千餘裡,至燕然山刻石記功而還。

  10.燕然未勒:此指沒有建立破敵的大功。

  11.羌管:羌笛。

  12.霜滿地:喻夜深寒重。

  作品譯文

  秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂裡,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

  飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的'家鄉,未能像竇憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,鬚髮都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷時的眼淚。

 

  蘇幕遮

  作者:范仲淹

  碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

  黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

  詞句註釋

  ⑴蘇幕遮:詞牌名。宋代詞家用此調是另度新曲。又名《雲霧斂》《鬢雲松令》。雙調,六十二字,上下片各五句。

  ⑵波上寒煙翠:江波之上籠罩著一層翠色的寒煙。煙本呈白色,因其上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色。正所謂“秋水共長天一色”。

  ⑶芳草無情,更在斜陽外:意思是,草地綿延到天涯,似乎比斜陽更遙遠。“芳草”常暗指故鄉,因此,這兩句 有感嘆故鄉遙遠之意。

  ⑷黯鄉魂:因思念家鄉而黯然傷神。黯,形容心情憂鬱。語出江淹 《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣。"

  ⑸追旅思(sì):撇不開羈旅的愁思。追,追隨,這裡有纏住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心緒,情懷。

  白話譯文

  碧雲飄悠的藍天,黃葉紛飛的大地,秋景連綿江中水波,波上瀰漫蒼翠寒煙。群山映斜陽藍天連江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽照不到天邊。默默思念故鄉黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢,在好夢中才能得到片刻安慰。不想在明月夜獨倚高樓望遠,只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,一杯杯都化作相思的眼淚。

 

  一剪梅

  作者:李清照

  紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。

  雲中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。

  花自飄零水自流。一種相思,兩處閒愁。

  此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。

  詞語註釋

  ①玉簟(diàn)秋:意謂時至深秋,精美的竹蓆已嫌清冷。

  ②蘭舟:《述異記》卷下謂:木質堅硬而有香味的木蘭樹是製作舟船的好材料,詩家遂以木蘭舟或蘭舟為舟之美稱。一說“蘭舟”特指睡眠的床榻。

  ③錦書:對書信的一種美稱。《晉書·竇滔妻蘇氏傳》雲:蘇蕙織錦為迴文旋圖詩,以贈其被徙流沙的丈夫竇滔。這種用錦織成的字稱錦字,又稱錦書。

  ④雁字:群雁飛時常排成“一”字或“人”字,詩文中因以雁字稱群飛的大雁。

  白話譯文

  荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹蓆,透出深深的涼秋,輕輕脫換下薄紗羅裙,獨自泛一葉蘭舟。仰頭凝望遠天,那白雲舒捲處,誰會將錦書寄來?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時候,月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。

  花,自在地飄零,水,自在地漂流,一種離別的相思,你與我,牽動起兩處的閒愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。

最近訪問