《蜀道難》原文和譯文

《蜀道難》原文和譯文

  蜀道難原文及翻譯蜀道難原文《蜀道難》是詩仙李白的作品,全詩展現了蜀道崢嶸、崎嶇等奇麗景象,歌詠了蜀地山川的壯秀,表現出祖國山河的雄偉壯麗。下面小編給 大家帶來《蜀道難》原文及翻譯,希望對你有幫助。

  《蜀道難》原文和譯文1

  原文:

  噫,籲嚱,危乎高哉!蜀道之難,難於上青天!

  蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋巔。地崩山摧壯士死,然後天梯石棧方鉤連。

  上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。問君西遊何時還?畏途巉巖不可攀。

  但見悲鳥號古木,雄飛從雌繞林間。又聞子規啼夜月,愁空山。蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏。連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為乎來哉。

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖雲樂,不如早還家。

  蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟。

  譯文:

  噫,哎呀,好高啊好險啊!蜀道之難,難於上青天!

  蠶叢和魚鳧是古蜀國的帝王,他們開國的'事業何等茫然。從古到今四萬八千年,秦蜀二地從不通人煙。西面太白山上只有鳥飛的路線,可以通往峨眉山巔。多少壯士在地裂山崩中死去,然後才有一條天梯似的棧道互相鉤連。

  上有那駕著六龍的日車也要回頭的高峰,下有那奔騰澎湃的激流也要倒退的迴川。連高飛的黃鶴也不得過啊,猿猴要過也無法攀援。青泥嶺上路,盤旋又盤旋,百步九折繞山巒。抬起頭來不敢出大氣,手摸星辰頭頂天。只好坐下來手按胸口髮長嘆:“西行的人啊,你什麼時候回來呢?這可怕的蜀道,實在難以登攀!”

  只聽見鳥兒在古樹上哀號,雌的跟著雄的飛繞在林間。又聽見子規在月下哭泣:“不如歸去!不如歸去!……”一聲聲,愁滿空山。蜀道之難,難於上青天!聽一聽也會使人失去青春的容顏。山峰連著山峰,離天還不到一尺遠,千年枯枝倒掛在懸巖上邊。激流和瀑布各把神通顯,衝得山岩震,推著巨石轉,好一似雷霆迴響在這萬壑千山。“蜀道是這樣的艱險啊!可嘆(你們這些)遠道而來的人,不知是為了什麼?”

  劍門關氣象非凡,但也格外高險。一人來把守,萬人難過關。把關的人若是不可靠,他反而成為禍患。行人來到這裡,早上要防備猛虎的襲擊,晚上要警惕長蛇的暗算。它們磨快了牙齒,時刻要擺人肉宴。被它們殺害的人啊,密密麻麻,成千上萬。“錦城雖說是個好地方,倒不如早早回家去!”

  蜀道之難,難於上青天!當我踏上歸途回身西望,還止不住連聲長嘆。

  《蜀道難》原文和譯文2

  蜀道難原文:

  噫吁戲,危乎高哉!

  蜀道之難,難於上青天!

  蠶叢及魚鳧,開國何茫然。

  爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

  西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

  地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。

  上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。

  黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。

  青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

  捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。

  問君西遊何時還,畏途躔巖不可攀。

  但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。

  又聞子規啼夜月,愁空山,蜀道之難,難於上青天!

  使人聽此凋朱顏。

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  飛湍瀑流爭喧虺,砰崖轉石萬壑雷。

  其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎哉!

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。

  所守或匪親,化為狼與豺。

  朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。

  錦城雖雲樂,不如早還家。

  蜀道之難,難於上青天!側身西望長諮嗟。

  蜀道難原文註釋:

  【按】六朝《瑟調曲》舊題

  【蠶叢、魚鳧】古蜀國王

  【太白】太乙,秦嶺峰名

  【山摧】《華陽國志·蜀志》載秦惠文王下嫁五個女給蜀王,蜀派五力士迎娶。返回梓潼,遇一大蛇鑽入山洞,五力士共拉蛇尾,結果山被拉塌,力士與女皆壓死,山也分為五嶺。

  【六龍】神話中替太陽駕車的羲和日趕六龍載太陽神在天空從東到西行

  【高標】最高峰

  【青泥】嶺名,為唐入蜀要道。《元和郡縣誌》“懸崖萬仞,山多雲雨,行者屢逢泥淖,故號青泥嶺”。在今陝西略陽縣。

  【捫參歷井】參、井,皆星宿名。參是蜀的分野,井是秦分野。(古認為地上某地區與天上某星宿相應,叫分野)

  【子規】杜鵑鳥。據《華陽國志·蜀志》,古有蜀王杜宇,號望帝,後禪位出奔,其時子鵑鳥鳴,蜀人因思念杜宇,故覺此鳥鳴悲切。

  【劍閣】四川劍閣縣北七里大、小劍山間的一座雄關,即劍門關。西晉張載《劍閣銘》“一夫荷戟,萬夫趑趄。形勝之地,非親勿居”

最近訪問